Перевод "with regard to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение with regard to (yиз ригад ту) :
wɪð ɹɪɡˈɑːd tuː

yиз ригад ту транскрипция – 30 результатов перевода

Perhaps even with their mother.
With regard to the mother.
And the second document.
А возможно даже и с их матерью.
Так говорят, но я в это не верю, про короля и их мать.
Вы читали его?
Скопировать
The principle is that a person is innocent until proven otherwise, and not found guilty by the press.
With regard to our role model program, which is not just mine, it's a program that we have spent time
Kemal is an example of this.
Принцип в том, что человек не виновен пока не доказано обратное, и виновность доказывает не пресса.
Что касается нашей программы ролевых моделей, это не только мое детище. Это программа, на которую мы потратили много времени и энергии.
Кемаль был у нас в первых рядах.
Скопировать
- With regards to...?
With regard to Italy.
What the French are doing in Italy.
- Относительно...
- Относительно Италии!
Что французы делают в Италии?
Скопировать
I'm sure a proffer in Maryland plays much the same in Jersey, counselor.
And I do agree that with regard to matters... involving drug trafficking, your client has been helpful
He's indicated a willingness to testify that he was a lieutenant... in Avon Barksdale's drug distribution organization... sold large quantities of drugs for his uncle.
Уверена, что правила сделки в Мэриленде и Джерси почти одинаковы, адвокат.
Я также согласна, что в отношении вопросов... касающихся наркоторговли, ваш клиент может быть нам полезен.
Он сообщил о готовности дать показания о том, что но был помощником... в организации по распространению наркотиков Эйвона Барксдейла... продавал крупные партии наркотиков для своего дяди.
Скопировать
Change your speech patterns too.
Criminals like to use slang terminology and profanity and so forth especially with regard to police and
You mean like, "Shut the hell up, you dickless FBl--"
И изменить манеру речи.
Преступники любят пользоваться жаргоном, ругательствами особенно во всем, что касается полиции и подобныx ведомств.
Tо есть, что-то вроде: "заткнись, xренов агент--"
Скопировать
Dietrichson file.
With regard to your proposal to put Walter Neff under surveillance... I disagree absolutely.
I have investigated his movements on the night of the crime... and he's definitely placed in his apartment from 7:15 p. m. On.
Дело Дитрихсона.
Вы предложили понаблюдать за Уолтером Неффом, но я с этим не согласен.
Я выяснил, что в вечер убийства он находился у себя дома с 19:15 и больше не выходил.
Скопировать
"To err is human," said the cock and killed the duck.
With regard to our conversation, we must reach an agreement quickly.
I'll give you two hours.
"Человеческая ошибка," - сказал петух. И убил утку.
Что касается следствия, мы его быстро доведём до конца.
У вас есть 2 часа.
Скопировать
Drama of modern man his sincerity, sensitivity.
Especially with regard to women.
Constantly stepping on the same rake.
Драма современного человека в его откровенности, чувствительности.
Особенно в отношении с женщинами.
Постоянно наступаешь на одни и те же грабли.
Скопировать
I feel it's my duty to inform you that the situation over there... grows more worrisome every day.
Marcus Aulus has been weak with regard to the slaves.
His approach is undermining the security of the garrison.
Я чувствую, мой долг сообщить вам, то, что ситуация там становится напряжённой каждый день.
Маркус Авл, проявил слабость в обращении с рабами.
Его подход, подрывает безопасность гарнизона.
Скопировать
A thorough search of the Vico has revealed no additional survivors.
We have begun the process of counseling the boy with regard to the tragedy.
We were in the black cluster.
Дальнейшее обследование "Вико" больше не обнаружило выживших.
Нам придется расспросить мальчика относительно произошедшей трагедии.
Мы были внутри черного скопления.
Скопировать
This confirmed his degraded suspicion that we'd been there together.
He didn't hint in the telegram at any plans he had with regard to me?
He said he was going to break your spine in five places.
Теперь он убежден, что ты был там со мной. Так.
А он случайно не сообщил в телеграмме свои планы насчет меня?
Он намерен переломить твой хребет в пяти местах.
Скопировать
To safeguard the proper legal and administrative relationships and to protect the rights of all parties the court, in accordance with the administrative law Article 52, Paragraph 1, and Article 54, Paragraph 1 now affirms
the decision of the municipal public security bureau with regard to the plaintiff's application for a
If the plaintiff wishes to take the matter further She can appeal to the Intermediate People's Court within fifteen days after delivery of judgement
Охраняя надлежащие юридические и административные отношения и защищая права всех сторон суд, в соответствии со статьями Административного кодекса номер 52, параграф 1 и номер 54, параграф 1 этим подтверждает
решение муниципального Бюро Общественной Безопасности относительно заявления истца по поводу предполагаемого нападения на Вань Цинланя.
Решение может быть обжаловано в Народном суде в течение 15 дней после вынесения вердикта.
Скопировать
- Yes, sir.
(Sniffs) With regard to the aniseed, sir, I fancy I have now located it.
Unless I am very much mistaken, it's proceeding from behind this sofa.
- Да, сэр.
Что касается анисового семени, мне кажется я понял.
Если не ошибаюсь, запах доносится из-за дивана.
Скопировать
The case has been heard by this court and has been carefully deliberated
It is found that The decision of the city Public Security Bureau with regard to the plaintiff's application
Wan Qinglai is right and proper and should receive the full support of the court
Дело было заслушано судом
И после тщательного рассмотрения суд решил признать решение Бюро Общественной Безопасности по исковому заявлению
Вань Цинлая правильным и верным. Оно получает полную поддержку суда.
Скопировать
But first we must settle our personal affairs.
With regard to work, it all depends on your abilities and desires.
Come in, Ralph.
Но сначала мы должны уладить наши личные дела.
Что касается работы, то всё зависит от твоих способностей и желания.
Заходи, Ральф.
Скопировать
What else does he have?
I don't know, but with regard to the Mauser and the Hammerli, he's got a license, you know.
Don't worry, we don't think there's anything wrong with his permits.
Что ещё?
Я не знаю, на Маузер и на Хаммерли у него точно есть лицензия.
Не бойтесь, мы не разрешения на оружие приехали проверять.
Скопировать
- Yes
- It is up to date with regard to the country.
Life is not so well between Germany and Russia.
- Да.
- Вы давно не были на Родине.
Жить между Германией и Россией не сладко.
Скопировать
quite remarkable.
especially with regard to the watch chain and the waistcoat!
Mr. Proctor!
...просто замечательно,..
...тем более если учесть карманные часы и жилет.
Мистер Проктор!
Скопировать
Think!
On the other hand with regard to?
Stop!
Думать!
С другой стороны, что касается...
Стоять!
Скопировать
How?
We have no training with regard to that circumstance.
- Do you know what that means?
Как.
Не знаю, мэм. В связи с обстоятельствами, у нас не было тренировок.
- Вы знаете что это значит?
Скопировать
-I've been to Earth.
Yeah, me transport broke down, hyperbolics, as usual, and I was investigating certain possibilities with
And I got done, didn't I?
- Я был на Земле.
Да, мой корабль сломался, гиперболики, как обычно, и я пытался найти способ чем-то их заменить.
И мне это удалось, веришь?
Скопировать
Excuse me, sir.
This is not personal... but with regard to Maverick, is he the best...
JOHNSON:
Прошу прощения, сэр.
В этом нет ничего личного... но со всем моим уважением к Скитальцу, можно ли ему--
Джонсон:
Скопировать
Even an old maid must eat.
Did you take my suggestion with regard to your Suffrage Association?
-Yes.
Даже старым девам нужно питаться.
Вы приняли предложение от Ассоциации женского избирательного права?
- Да.
Скопировать
One felt his thoughts were far away and his thoughts were stinkers.
It's possible that it is Sir Roderick's situation with regard to Mrs Snap that is causing him chagrin
- l didn't know there was a situation.
Разговаривая с ним, я чувствовал,.. что его мысли где-то далеко и это нечистые мысли.
Возможно, сэр Родерик расстроен из-за своих отношений с миссис Снэп, сэр.
Я не знал, что у него отношения с миссис Снэп.
Скопировать
Why don't you publish more often.
Is it a certain laziness with regard to composition?
Or are you just one of those writers with, how shall I say No use for an audience?
Почему Вы не публикуетесь чаще?
Вам некогда заниматься этим?
Или же Вы относитесь к тем писателям, которым, как бы сказать, наплевать на аудиторию?
Скопировать
We don't live in this courtroom, do we?
No, but with regard to this witness, I'll sustain the objection.
How many weeks at a time would you be out to sea?
Mы вeдь живeм нe в зaлe cудa?
Heт, нo пo oтнoшeнию к этoмy cвидeтeлю, я пoддepживaю пpoтecт.
Пo cкoльку нeдeль вы нe зaxoдили в пopты?
Скопировать
With so much enthusiasm!
Only the end falls down with regard to: " Ah, yes! "
It is very convenient.
С таким же задором.
Правда, в конце вы понижаете интонацию.
Вполне приемлемо.
Скопировать
Please, Mr. Pettifer, don't treat me like a child.
may find himself being posted somewhere inconveniently distant, which would of course be difficult with
Difficult for him to travel, I mean.
Мистер Петтифер, не надо говорить со мной, как с ребёнком!
Если ваш муж не перестанет видеться с Уинстоном,.. ...ему придётся отправится куда-нибудь на отдалённые территории,.. ...и для вашего сына это может оказаться очень нелегко,..
...я имею в виду дальнее путешествие,..
Скопировать
You started off with, "We will not cut Social Security, " and wound up with:
"We're announcing the formation of a bipartisan Blue Ribbon Commission to study options with regard to
What is the danger in that?
Ты начал с "Мы не будем урезать "Систему Соцобеспечения", а закончил...
"Мы объявляем о создании двухпартийного Экспертного Совета для изучения различных вариантов касающихся системы соцобеспечения."
И что тут опасного?
Скопировать
Oh, I need to talk to you.
I just wanna say... with regard to this Stacy thing...
Look.
Нам надо поговорить.
Я просто хотел сказать... что касается этой Стейси.
Слушай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов with regard to (yиз ригад ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы with regard to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиз ригад ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение