Перевод "За гранью" на английский

Русский
English
0 / 30
Заbuy fetch for during in
граньюcut grain granite edge facet
Произношение За гранью

За гранью – 30 результатов перевода

Примерно два с половиной часа.
Время есть, чтоб не выйти за грань.
Ни разу не видел такой скорости, как у этого робота.
Two and a half hours.
We've got time.
I've never seen anything like that robot.
Скопировать
Вы меня удивляете.
Скажите, неужели вам никогда не было интересно узнать... что лежит за гранью изведанного?
Вам никогда не хотелось заглянуть выше облаков и звезд?
You surprise me.
Haven't you ever wanted to take a chance? What if we never went beyond the limits of the known?
Have you never wished to see beyond the clouds and stars?
Скопировать
- Не трогайте.
Это уже за гранью.
Внимание!
- Don't touch.
This time they have gone too far.
Attention!
Скопировать
За пределами надежды,
За гранью отчаяния.
И на мгновение, мы неотделимы от этого деяния космоса.
BEYOND HOPE,
BEYOND DESPAIR.
AND FOR AN INSTANT, WE'RE NOT SEPARATE FROM THIS ACTIVITY OF THE COSMOS.
Скопировать
Ничто в жизни, еще не приносило мне такого ощущения правильности.
Мы наконец-то переходим за грань, дождаться не могу.
Смотрите, что я нашел.
NOTHING IN MY LIFE HAS EVER FELT THIS RIGHT.
WE ARE FINALLY WALKING OFF THE EDGE, AND I CAN'T WAIT. LOOK WHAT I HAVE FOUND.
SINGLE-MALT SCOTCH.
Скопировать
Я не покину вас сейчас.
Я пойду вместе с вами за Грань и мы снова увидим тех, кто ушел до нас и тех, по ком мы тосковали так
Значит, мы будем не одни?
I will not leave you now.
I will go with you beyond the Rim and we will see again all those who went ahead of us all those who we have missed for so long.
Then we will not be alone?
Скопировать
И у вас теперь есть обязательство продолжить нашу работу учить расы, которые последуют за вами и когда ваше время придет, отойти в сторону, как и мы и позволить им идти своей дорогой.
ваши расы выживут если вы не убьете себя я буду ждать тот день, когда ваш народ присоединится к нам за
Мы будем ждать вас.
And you have an obligation to do as we have done to teach the races that will follow you and when your time comes, as ours has, to step aside and allow them to grow into their own destiny.
If your races survive if you do not kill yourselves I look forward to the day when your people join us beyond the Rim.
We will wait for you.
Скопировать
В свое время многие из них погибли.
Или ушли за Грань которая простирается во тьме между галактиками.
Мы жили слишком долго, видели слишком многое.
In time, most of them died.
Or passed beyond the Rim to whatever lies in the darkness between galaxies.
We've lived too long, seen too much.
Скопировать
Но сначала будет Чистка, она подпитает Возрождение!
Тень Гига - новая жизнь за гранью порядка. Наступило время боли и радости - наша судьба.
Мы ожидаем Тень Гига.
First will come the Cleansing, which will feed the Rebirth.
The gigashadow is the new life beyond order, a time of pain and rejoicing
We await the gigashadow.
Скопировать
Ожидает ли нас наша судьба?
- Будучи наделенной способностью вглядываться в прошлые циклы времени, я должна суметь заглянуть и за
Я знаю лишь, что когда твое время пройдет, возникнет Тень Гига. Но после Тени Гига... все неясно.
Will we reach our destiny?
As one gifted to see into the old cycles of time, I should be able to see beyond your order, but I cannot.
I know only that when your time is past, there will emerge the gigashadow it is unclear
Скопировать
Но сперва наступит Чистка, которая будет питать Возрождение.
Тень Гига - это новая жизнь за гранью нынешнего порядка.
Время нашей боли и радости.
First will come the Cleansing, which will feed the Rebirth.
The gigashadow is the new life beyond order.
A time of pain and rejoicing.
Скопировать
Но сперва наступит Чистка, которое даст пищу Возрождению.
Тень Гига - новая жизнь за гранью порядка.
- Что бы ни представляла собой Тень Гига, вряд ли она может существовать без тебя.
First will come the Cleansing, which will feed the Rebirth
The gigashadow is the new life beyond order
Whatever the gigashadow is to be, it likely cannot be without you
Скопировать
Разве вы не видите, что это неправильно?
Когда другие Первые ушли за Грань вы остались как стражи, пастыри молодых рас.
Но вы сбились с пути.
Don't you see that this is wrong?
When the other First Ones passed beyond the Rim you stayed behind as guardians, shepherds for the younger races.
But you've lost your way.
Скопировать
Ты, ты редкостный человек, Фил.
За гранью всего дерьма.
Ты обладаешь настоящими инстинктами, это как обширная интуиция.
You are a rare human being, Phil.
Underneath all the bullshit... you have this real instinctive thing.
It's like this wide-open intuition. Eddie, this is what I think about myself sometimes.
Скопировать
Видишь его?
Он любит передачу "За гранью".
Ему хуже, чем тебе.
Well, look, if it makes you feel any better, you see that bloke over there?
Not only does he own a personalised matching set of crocodile skin luggage but his favourite TV programme is'Baywatch'
So you see there's always someone sadder than you
Скопировать
Я все прекрасно понимаю, Микки.
Просто я не настолько гениален, чтобы быть за гранью всего этого.
Ты меня понимаешь? Но мое сердце разбито, ля-ля-ля.
It's not that I don't understand.
It's that I do understand. I'm just not so fucking sophisticated... as to be beyond the entire thing.
You know what I mean?
Скопировать
Ведь он же сказал: эй, мне нужно сходить в магазин. Ну, давай же, давай.
Второй мой удар был за гранью всех человеческих ударов.
Он мог просто распылиться
This guy...
The second whack I put on this guy... was beyond the realm of normal human punches.
He could have fucking disintegrated. He's got violent karma.
Скопировать
Что?
Нижнее царство существует за гранью физического мира.
Доступ в него это своего рода астральная проекция.
What?
The Nether Realm exists beyond the physical world.
Accessing it is kind of like astral projection.
Скопировать
Просто пытаюсь убедиться, что это было абсолютно невозможно.
Видимо, это дело находится за гранью твоих нечеловеческих способностей.
- Его самого, знающего абсолютно всё.
Just checking it is completely impossible.
That we didn't have a case that was beneath your superhuman powers.
- He who knows absolutely everything.
Скопировать
- Нет, я знаю как вы работаете ребята.
- Это за гранью, конгрессмен.
Оружие под номером один в моих приоритетах.
- No, I know how you guys work.
- That is out of line.
Guns are number one to me.
Скопировать
"За гранью возможного." присоединяйтесь к нам.
"За гранью возможного." присоединяйтесь к нам.
Как трудно быть мной.
- The "Territory Beyond." - It's still out there.
The "Territory Beyond." It's still out there.
It's exhausting being me.
Скопировать
Ладно, поедем через туннель.
"За гранью возможного." присоединяйтесь к нам.
"За гранью возможного." присоединяйтесь к нам.
Forget the bridge. Take one of the tunnels.
The "Territory Beyond." It's still out there.
The "Territory Beyond." It's still out there.
Скопировать
"За гранью возможного." присоединяйтесь к нам.
"За гранью возможного." присоединяйтесь к нам.
"За гранью возможного." присоединяйтесь к нам.
The "Territory Beyond." It's still out there.
The "Territory Beyond." It's still out there.
- The "Territory Beyond." - It's still out there.
Скопировать
"За гранью возможного." присоединяйтесь к нам.
"За гранью возможного." присоединяйтесь к нам.
"За гранью возможного." присоединяйтесь к нам.
The "Territory Beyond." It's still out there.
- The "Territory Beyond." - It's still out there.
The "Territory Beyond." It's still out there.
Скопировать
Вы знаете, что это такое, любовь телепатов?
защиту, а кругом одни зеркала отражающие чувства друг друга все сильнее и сильнее пока где-то там, за
Это единственным момент для телепата, когда он не слышит голоса.
Do you know what it's like when telepaths make love, commander?
You drop every defense and it's all mirrors reflecting each other's feelings deeper and deeper... until, somewhere along the line... your souls mix and it's a feeling so profound it makes you hurt.
It's the only moment in a telepath's life when you don't hear the voices.
Скопировать
По просьбе коммандера Сиско, отныне я буду записывать отчеты о ситуации на станции.
Зачем это делать - за гранью моего понимания.
Люди так озадачены ведением записей, составлением списков, хранением файлов.
At the request of Commander Sisko, I will be recording a daily log of law enforcement affairs.
The reason for this exercise is beyond my comprehension.
Humans have a compulsion to keep records and lists and files.
Скопировать
- Ты?
Ты создал меня с силами за гранью возможностей простого смертного.
Конечно, за определенную цену.
- You?
You created me with powers beyond those of mortal men and I would be happy to use them to assist you.
For a price.
Скопировать
Можно пойти еще дальше и воскресить его киборгом.
Сюжет развивается за гранью реальности, поэтому опасно исходить из опыта прошлого.
Эх, парень...
If one wants to, it's possible to play hardball and bring him back as a cyborg.
As long as things are progressing outside the boundary of realism it's dangerous to set absolutes on past developments as fixed facts.
Oh, boy.
Скопировать
Все люди смертны.
Они уходят за грань мира рано или поздно.
Юность на заре может обернуться, белой костью к вечеру.
All men are mortal.
They go to the world beyond sooner or later.
Youth in the morning may turn, to white bones in the evening.
Скопировать
Все люди смертны.
Они уходят за грань мира рано или поздно.
Кто-нибудь принадлежит отряду из Такафуты?
All men are mortal.
They go to the world beyond sooner or later.
Anyone who belonged to the troop from Takafuta?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов За гранью?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы За гранью для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение