Перевод "Корча" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Корча

Корча – 30 результатов перевода

Пойдём, стало быть!
Что ты из себя здесь корчишь, негодник?
- Что вы здесь делаете?
Let's go!
What are you playing at, you rascal?
- What are you doing here?
Скопировать
-Разве это не больно?
Я корчусь от боли, но мне это нравится.
Очень нравится.
- Doesn't it hurt?
I lay there in pain but I love it.
I really love it.
Скопировать
Диллинджер делает из себя дурака с этой шлюхой.
Корчит из себя кинозвезду.
Я не доверяю парням, которые становятся дураками из-за баб.
Dillinger makes a fool of himself over broads.
Treats them like movie stars.
I don't trust a man that makes a fool of himself over women.
Скопировать
Вы пропали, так же как и я.
Будете корчиться в таких же судорогах.
Только ваша внучка могла бы спасти нас обоих.
You are as lost as I am.
You will fall into the same agony.
Only your granddaughter could have saved us both.
Скопировать
Здесь вам не ваш зажравшийся Прованс!
И не надо корчить знатную дамочку в моём доме!
Вы испортили мальчишку! Нашёптывали ему, мурлыкали ваши французские песенки и молитвочки.
There's never been a history of insanity in my side of the family.
I've had enough of your high and mighty ways.
You're not in noble Provence now, madam, and you'll not play the great lady in my house!
Скопировать
Но ты оказался единственным, кому удалось сбежать.
Вероятно, мне стоило сдаться мятежникам... в унизительных корчах на полу молить оставить мне жизнь, как
Ты пытаешься свалить вину на других!
But you are the only officer who managed to escape.
Perhaps I should have surrendered to the rebels... groveling on the floor, begging for my life like the lntendant.
You are attempting to shift the blame away from yourself.
Скопировать
Это просто жуть.
Но оно стоит того, если подумать, как обрадуется папа ну и как ты, к моему удовольствию, будешь корчиться
- Ты чего-то не корчишься.
It's dreadful, isn't it?
But it's worth it to imagine the smile it'll put on Dad's face, not the mention the pleasure of watching you writhe in envy.
- You're not writhing.
Скопировать
Но оно стоит того, если подумать, как обрадуется папа ну и как ты, к моему удовольствию, будешь корчиться от зависти.
- Ты чего-то не корчишься.
- Извини, я отвлекся.
But it's worth it to imagine the smile it'll put on Dad's face, not the mention the pleasure of watching you writhe in envy.
- You're not writhing.
- I'm sorry, my mind wandered.
Скопировать
Уэнделл загораживал Корделии свет.
Чего она из себя Эвиту корчит?
- Думаю, это из-за волос.
I'm so ashamed.
Why is she so Evita-like?
I think it's the hair.
Скопировать
С книгой все в порядке.
Мне просто нравиться, когда ты корчишь рожи.
Надеюсь, я хорошо... скорчил рожу.
The book's fine.
I just love to see you squirm.
Well, I trust I gave good... squirm.
Скопировать
Ты не так понял, Уэйн! - Уэйн, заткнись!
Не корчи ангела!
Хватит! А будь у него оружие?
That's not what I meant, Wayne.
All right, all right.
OK?
Скопировать
Если бы Марк целовал бы меня, и был бы голым со мной и мы бы занимались любовью?
Если бы ты знал, что наши горячие, потные тела корчились...
Я был бы опустошён но и тогда я бы хотел быть с тобой.
You'd be okay if Mark had kissed me, and been naked with me and made love to me?
If you knew that our hot, sweaty, writhing bodies were
I would have been devastated but I would still want to be with you.
Скопировать
Жутковатое удовольствие, не так ли?
Когда в животе корчится крыса, которая знает, что она поймана и обречена.
Так дело не пойдет.
A weird sensation, eh?
A rat wriggling in your tummy? Knowing it is doomed?
It´s no good.
Скопировать
Мне не нужна твоя помощь.
Не корчи из себя отца семейства!
Не смей так говорить!
I don't want your help.
Nobody asked you to play Dad.
No! You don't say that!
Скопировать
Я всегда хотел помочь тебе.
Не корчи из себя отца семейства!
Разве у меня был выбор?
All I ever tried to do was help you.
Nobody asked you to play Dad.
Did I have a choice?
Скопировать
И если я останусь здесь, он опоздает.
всего меня умиляет, - это то, что вместо того, чтобы рыдать, он с терпеливой улыбкой ждёт меня там, корча
Господа, если вы достаточно умны, вы не станете осуждать меня за то, что я брошу вас сейчас, и как сумасшедшая полечу через весь город, хотя бы ради того, чтобы мой ребёнок был уверен, что он для меня важнее всего на свете.
And since I'm in here with you, he'll probably be late.
But what gets to me the most is, instead of crying about it, he's out there with a big old smile blowing fish faces at us.
Gentlemen, if you're smart, you will want me as much for my dedication and ability as for the fact that I am going to ditch you right now and run like hell across town so that my kid knows that what matters to me most is him.
Скопировать
Я думаю, ты действительно продашь свою версию.
Ты корчил смешные рожи, так ведь?
-Ты же была за дверью.
I mean, you were really selling your version.
You were, Iike, making all the goofy faces, weren't you?
-You were outside the door.
Скопировать
Ќормальных слов не понимает.
ƒурака из себ€ корчит.
"олтер.
A little language problem here.
Little prick's stonewalling me.
Walter.
Скопировать
Ќо - - ¬он отсюда. ќба.
ѕосмотри, "увак, как этот клоун корчит из себ€ охуенного миллионера.
¬он из моего дома, дармоеды!
- Get out, both of you.
Look at that fucking phony, Dude, pretending to be a fucking millionaire.
Out of this house now, you bums!
Скопировать
- Я совсем как все эти ваши бараны, которые выстраиваются в очередь к вашему кабинету.
- Хватит рожи корчить!
Что у тебя?
I'm more like one of them than I am the jerkoffs I see leaving this office!
Stop with the faces already.
What do you got?
Скопировать
- ≈ду за рубеж. нашему заграничному другу.
- Ќе корчи из себ€ страдальца, он теперь мой.
- "то интересует?
- Going over to see that friend of ours.
- My car operation.
What's your question?
Скопировать
Поди сюда, я тебя грохну нахрен.
Ты чего, Генри Хилла из себя корчишь
Знаешь, сколько ребят из бандитов продают сценарии, и чем это заканчивается?
I'll fucking kill you.
Are you gonna go Henry Hill on me now?
You know how many mobsters are selling screenplays and screwing things up?
Скопировать
Будешь смотреть свои старые фильмы?
Будешь дурачка корчить, да?
Послушайте. Вы же оба Сопрано.
You can watch Grumpy Old Men.
You gonna be a fucking funny boy now?
You Sopranos.
Скопировать
Мирное соглашение это "Опустите оружие, вы арестованы".
Думаю было бы мудро показать что мы исчерпали все мирные варианты решения ситуации перед тем как станем корчить
Спасибо, Мэнди. Джош? Не могли бы вы двое выйти на минуту, пожалуйста?
A settlement is "Put your guns down.
It would be wise if we tried every peaceful solution before we got all Rambo-ed up.
please?
Скопировать
Лучше не говорить об условностях.
Меня корчит. Что они такое?
Бессистемная куча эгоистических предрассудков. Кто за нас решил, что мы должны попарно шествовать по долбаным сходням на Ноев ковчег?
Don't even get me started on that convention.
Because what is that convention?
We're this random collection of self interests, and all of a sudden we decide... that we're gonna walk two-by-two down the fucking aisle to Noah's Ark?
Скопировать
После того, как все это время твердили мне, что виноват не я, а мои родители?
Решили корчить из себя Бетси Росс, чтоб ее, когда мой племянник в больнице при смерти?
- Что, что, опять в три часа?
After all this, telling me nothing's my fault because of poor parenting you pick now to be Betsy-fucking-Ross?
My nephew's in the fucking hospital.
What? Three o'clock again?
Скопировать
Мам!
Барт корчит рожи!
Прекрати: Барт.
Quit it.
Quit it! Mom!
Bart's making faces.
Скопировать
Даже самого Иисуса Христа истязали плетьми на улицах, на рынке, даже на кресте.
Где ты теперь, Царь Иудейский, кричали они, когда он корчился в агонии.
Во все времена находились те, кто презирал его имя и порочил самые святые его образы.
Even Jesus Christ Himself felt their lash - on the street, in the marketplace, even at the end on the cross.
"Where are you now, you King of the Jews?" they called out to Him in his agony.
In every age, still more come forward to scorn His name and to defame His most sacred images.
Скопировать
- Нет!
Какие-то мальчишки перелезли через забор и один из них стал корчить мне рожи в окно.
Так что я вышла, и мы поругались, что он на моей частной территории, а потом о том, что я чокнутая, и меня надо держать взаперти.
- No!
Some wee boys came over the fence and one of them started making faces at me through the window.
So I went out, and we disagreed about whether he was on my property and then about whether I was a loony who should be locked up.
Скопировать
Он все врёт.
Минк чист, а этот клоун корчит из себя умника!
Все это легко проверить.
This guy is all wrong.
Mink is clean and this clown is a smart guy!
It's easy enough to find out, eh?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Корча?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Корча для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение