Перевод "Отпуск по беременности и родам" на английский

Русский
English
0 / 30
Отпускtempering issue furlough holiday leave
поup to to at in through
беременностиpregnant pregnancy
иyen and
родамgeneration sort origin arise gender
Произношение Отпуск по беременности и родам

Отпуск по беременности и родам – 33 результата перевода

Даже толстой.
Полагаю, ты скоро уйдешь в отпуск по беременности и родам?
Вероятно, мне понадобятся пара выходных.
If large.
I assume we lose you to maternity leave soon?
I'll probably need a few hours off.
Скопировать
Другая учительница беременна.
, что Вы могли бы заменить ее до окончания вашей стажировки. а затем продолжить работу, во время ее отпуска
А затем как она вернется, Вы сможете взять Ваш отпуск. с обещанием постоянного положения работы в нашей Средней школе когда Вы вернетесь.
Another teacher is pregnant.
We thought you could trail her until you graduate and then cover her maternity leave.
Then when she comes back, you can take yours with the promise of a permanent position in our Middle School when you return.
Скопировать
Ох, это было больно.
Но холодный воин не давал ей отпуск по беременности и родам
Она смотрит на нанесение этого удара в матче Прямо здесь, прямо сейчас
Ooh, that one hurt.
But the Cold Warrior's not giving her a maternity leave.
She's looking to deliver this match right here, right now!
Скопировать
Даже толстой.
Полагаю, ты скоро уйдешь в отпуск по беременности и родам?
Вероятно, мне понадобятся пара выходных.
If large.
I assume we lose you to maternity leave soon?
I'll probably need a few hours off.
Скопировать
Другая учительница беременна.
, что Вы могли бы заменить ее до окончания вашей стажировки. а затем продолжить работу, во время ее отпуска
А затем как она вернется, Вы сможете взять Ваш отпуск. с обещанием постоянного положения работы в нашей Средней школе когда Вы вернетесь.
Another teacher is pregnant.
We thought you could trail her until you graduate and then cover her maternity leave.
Then when she comes back, you can take yours with the promise of a permanent position in our Middle School when you return.
Скопировать
Ох, это было больно.
Но холодный воин не давал ей отпуск по беременности и родам
Она смотрит на нанесение этого удара в матче Прямо здесь, прямо сейчас
Ooh, that one hurt.
But the Cold Warrior's not giving her a maternity leave.
She's looking to deliver this match right here, right now!
Скопировать
- Ничего
- Я наконец-то сбросила весь вес, набранный во время беременности и вернулась в стриптиз-клуб в первый
Он оскорбил твою задницу?
- Nothing.
- So I finally lose every last ounce of baby weight, and I go back to the landing strip for the first time since maternity leave, and do you want to know what the fat-ass manager says to me?
He insulted your ass?
Скопировать
- Мам, клянусь, я не идиотка.
Я читала книги по беременности и родам.
Но мне не пришло в голову прочитать о том, что делать, когда ребёнок родится.
-I swear I'm not an idiot.
I read books on pregnancy and giving birth.
I didn't think to read about what to do when the baby comes.
Скопировать
В летнее время родители арендовали альпийские пастбища на несколько недель, что было для нас большой удачей.
Тогда нам было по 5-6 лет, и для нас это был, своего рода, отпуск в горах.
Кое где на пастбищах лежали крупные валуны, по которым мы могли лазать под присмотром отца.
During the summer parents rented alpine pastures for a few weeks, it was a big success for us.
Then we were 5-6 years and for us it was a kind of vacation in the mountains.
Something where the pastures lay large boulders, which we could climb under the supervision of his father.
Скопировать
- Ой, да ладно.
Выйди другая после отпуска по беременности, ты бы и глазом не моргнул.
Зачем ко мне особое отношение? Зачем защищать меня?
-Come on.
Anyone else after maternity leave, you don't bat an eyelid.
Why treat me differently?
Скопировать
Ноль.
Потому что помимо отпуска, когда женщина беременна, и затем становится матерью, ей предоставляется длительный
Сначала мы имеем 8 недель страстного секса, а затем...
Zero.
I see what's going on here.
First comes eight weeks of vacation sex and then comes...
Скопировать
Наш доктор очень добр.
Кроме того, как только вы заполните все формы, вы получите право на пособие по беременности и родам от
Малышу понадобятся кроватка и одежда, а еще коляска.
Our doctor's very kind.
Besides, once you've filled in all your forms, you'll qualify for the government maternity grant.
Baby's going to need a cot and clothes as well as a pram.
Скопировать
Не хотите послушать ребенка?
Просьба дать мне отпуск на один год, по семейным обстоятельствам и поиска работы.
Понимаете, я очень устаю, и мне не выгодно только пол рабочего дня в этой ситуации это не поможет.
Do you want to listen to the child?
Request for vacation.
You see, sir, I tired to fix a half day job, but that doesn't help the situation at all.
Скопировать
- Я спрашиваю, потому что странно, когда в отпуск приезжают зимой.
- Для нас зима - мертвый сезон, вот и мотаемся по отпускам.
- Мороженое, разве это интересно?
I was wondering why you were taking a vacation in the winter.
Winter is my dead season so I take vacations.
Ice cream must be fascinating.
Скопировать
- Автодом? Да.
Я решил взять отпуск и немного поездить по стране.
- Я её давно не видел.
- A camper truck?
Yeah. I thought I'd take some time off to just drive around the country.
- I haven't seen it for a long time.
Скопировать
Боже, видели бы вы Блума, до того, как у него сын родился.
Встретил его на рынке, он покупал килограммы детской еды, за 6 недель до родов. — И это по-мужски ?
— Интересно, он хоть разок смог?
Oh my God, needed to know Bloom deceased before his son was born.
I found it one day at a market, buying kilos of food for baby, six weeks before of women giving birth.
- I wonder if he got over it.
Скопировать
Людям совсем не обязательно жить.
Человечество по-глупому одержимо выживанием и продолжением рода.
И из-за этого глупого предрассудка изобретаются разного рода законы.
Humans don't necessarily have to live on
We humans are too obsessed with the irrational belief in reproduction and continuation
And once this irrational belief is established, all kinds of laws would come up
Скопировать
А знаешь, почему?
что злая колдунья наложила заклятье на мой вафельный стаканчик от мороженого в тот самый день, что я родилась
a такого не пожелаешь и дракону, правда?
THAT'S BECAUSE A WICKED WITCH PUT AN EVIL SPELL ON MY ICE-CREAM CONE
THE VERY DAY I WAS BORN, AND IF A PRINCE DOESN'T COME ALONG SOON AND BREAK THE SPELL WITH A KISS, I GUESS I HAVE TO GO ON FOREVER LOOKING LIKE SYBIL BIBBLE,
AND I WOULDN'T WISH THAT ON A DRAGON, WOULD YOU?
Скопировать
Вы лжете и сами прекрасно об этом знаете.
Я своего рода являюсь экспертом по лжи: как в ее изречении, так и в ее разоблачении.
Поэтому вы можете признать правду.
You're lying, and you're not very good at it.
I, on the other hand, am an expert at lies-- both in telling them and in spotting them.
So you may as well admit the truth.
Скопировать
Хотел бы я...
Но сейчас, по решению главы медицинской службы этой станции, вы непригодны для службы, что означает:
мне не останется иного выбора, кроме как запереть вас в лазарете.
I wish I could.
But right now in the judgment of this station's Chief Medical Officer you're unfit for duty which means you're on medical leave effective immediately and if you don't begin attending counseling sessions on a regular basis and cooperating in every other way with your physician
I will have no choice but to have you confined to the lnfirmary.
Скопировать
И какова планка цены?
По $8.000 на каждого истца, три дня отпуска и увольнение этой девушки.
- Это нечестно по отношению к ней!
What's the bottom line?
8,000 per plaintiff, three vacation days and the girl's discharged.
- That's not fair to her!
Скопировать
Вам трудно в это поверить?
По-вашему, если я родился с хвостом, так ни одна женщина и не взглянет на меня?
А может быть, я - неординарная личность.
Why is that so hard to believe?
Just cos I was born with a tail, no woman would want me?
Maybe I got personality.
Скопировать
Возлюбленные чада! Мы собрались сегодня, дабы перед лицом Господа и перед лицом нашей общины... соединить священными узами брака эту женщину и этого мужчину.
По обычаю, введенному Господом во времена невинности рода людского... и символизирующему священный союз
Если кому-либо из присутствующих известны причины, в силу которых эти двое не могут быть соединены узами брака... Пусть огласит их сейчас или молчит о том вовек!
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman in holy matrimony, which is an honourable estate, instituted of God in the time of man's innocence,
signifying unto us the mystical union that is betwixt Christ and his Church and therefore is not by any to be enterprised nor taken in hand unadvisedly, lightly, or wantonly, but reverently, discreetly, advisedly, soberly,
Therefore, if any man can show any just cause why they may not lawfully be joined together, let him speak now or else hereafter forever hold his peace.
Скопировать
- Знаете, Ричи таков, как он есть.
- Ну и каков же он? Родился в фургоне, ехавшем по шоссе №5 на концерт "Grateful Dead".
Первый услышанный в его жизни звук был трек "Beat It On Down The Line".
- Richie is what he is. - What exactly is that?
He was born back of a van going up Route 5 to a Grateful Dead concert.
The first sound he ever heard was "Beat It On Down The Line. "
Скопировать
Это похвально.
Но сейчас на станции все спокойно и я даю тебе бессрочный отпуск, что бы отсидеть шиву по отцу.
В этом нет необходимости.
That's commendable.
Since B-5 is quiet you have indefinite leave to sit shiva for your father.
That won't be necessary.
Скопировать
В конце концов, для Гарака жизнь в изгнании и не жизнь вовсе.
Говорите что хотите, но по роду своей работы я должен его спасти, и мне нужна ваша помощь.
Моя помощь?
After all, for Garak, a life in exile is no life at all.
Say what you will, my job is to keep him alive, and I need your help.
My help?
Скопировать
Дотронуться кончиком пальца до кончика носа!
А теперь, поглаживая одной рукой по животу и похлопывая другой рукой по голове, пойте "В лесу родилась
В лесу родилась елочка.
With the tip of your finger, touch the tip of your nose.
Now in a circular motion, rub your stomach and pat your head... while saying, "Rubber baby buggy bumpers."
Rubber baby buggy bumpers.
Скопировать
Она спрашивала, ты приедешь на вечеринку к брату.
Я ходила сегодня в "Барнс и Нобель" и нашла книги по гигиене и диете беременных.
Что с тобой? Я видела Джима.
She wanted to know if you were coming home tor your brother's rehab party.
I went to Barnes and Noble today. I found the best books... on prenatal care, diet, everything.
What is wrong with you?
Скопировать
- Я служащая. А почему не в форме?
Я сейчас в отпуске, и еду по проездному.
Морской крест.
Where's your uniform?
I'm deadheading, getting a free ride.
Navy Cross.
Скопировать
убирайся прочь!
Нелегко балансировать между беременной женой и ребенком с проблемами, но я ухитрялся каждый день проводить
Привет, детки!
Bart, get out!
It's not easy to juggle a pregnant wife and a troubled child... but some how I managed to fit in eight hours of TV a day.
Hey, kids!
Скопировать
Пошёл также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею,... в город Давидов, называемый Вифлеемом,
потому что, он был из дома и рода Давидова,... чтобы записаться там с Мариею, обручённой ему женою,..
- Сдаёшься?
And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, to the city of David which is called Bethlehem;
because he was of the house and lineage of David. To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child."
- Do you give in? - No!
Скопировать
- Ещё не всё.
Бродила по улицам в чём мать родила и хохотала.
Психологи говорят, наверно, она увидела одно из этих убийств.
- That's not all.
Marnie Burke was found this morning wandering around the street stark naked, laughing her ass off, flipped out.
The psychiatrist figured she'd probably witnessed one of the murders, and she's just in shock, but I've seen people flipped out before, and this girl was flipped out for good.
Скопировать
Мидхо, пиши.
Я, Махмут Золь, сын отца Сейфы и матери Зайнебы, урождённой Хатибович, родившийся в 1920 году, проживающий
24.
Midho, write.
I, Mahmut Zolj, son of Sejfo, and mother, Zejneba, maiden name, Hatibovic, born 1920, resident of Sarajevo, France Preseren Street, number... - Twenty-four.
- Twenty-four.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Отпуск по беременности и родам?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Отпуск по беременности и родам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение