Перевод "Ревель" на английский

Русский
English
0 / 30
Ревельhowl bellow roar
Произношение Ревель

Ревель – 30 результатов перевода

Я ударилась об угол кровати, когда делала зарядку. Это было в 4-м классе.
Кровь так и хлестала, а я ревела.
Странно.
I bumped into the bed corner while doing handstand in 4th grade.
It bled really badly and I was hysterical.
It's strange.
Скопировать
- Это правда.
- И было тяжело сосредоточиться так громко ревел телевизор в спальне твоего отца.
Я ничего не слышал.
- That's true.
- And it was tough to concentrate with the TV blaring away in your dad's bedroom.
I didn't hear that.
Скопировать
Хайд, ты послушай.
Кейси недавно приехал за Донной... пока он еще ехал по улице, ревел своим Транс Эмом за версту, а потом
А потом Донна выходит, такая, улыбается... и смотрит на него.
Oh, Hyde, get this.
Casey just came by to pick up Donna... and he was out in the street just revving his Trans Am real loud... and then he peels out in the street... and he started doing doughnuts.
And then, out comes Donna, all smiling... and, like, looking at him.
Скопировать
Я всхлипывала.
Потом ревела.
Потом извинялась.
I sobbed.
Then I bawled.
Then I apologized.
Скопировать
Англия - чужие люди, язык... Длинные дни.
По утрам ревела от ностальгии.
По чему?
Days are long in England, other people, other language.
I spent my afternoons crying with nostalgia.
- Nostalgia for what?
Скопировать
Была пара удачных ударов в матче с "Ред сокс"
и длинный пас на последней пробежке - толпа ревела.
Но до сплошных побед пока далеко.
He had a couple of hits against the Red Sox. Drove in the winning run with a long, fly ball.
Crowd roared.
No home run.
Скопировать
Ты же знаешь, как я могу вскипеть.
Я ревел, как лев.
- Они тебя очень испугались?
I got angry, believe me.
I roared like a lion.
- Did they get scared?
Скопировать
Её влажная кожа сверкала в лунном свете.
Вспыхнула молния, и гром с небес ревел в ритме ударов их сердец."
Ладно, довольно.
"her wet skin glistening in the moonlight.
"Lightning flashed and heaven's thunder roared in rhythm with the beating of their hearts."
All right, enough.
Скопировать
В качестве утешения, ему разрешили читать Послания.
А ты был запевалой в церковном хоре... и мы за тобой ревели и мотали головами так, что люди не могли
-И священник в алтаре забыл свои молитвы, потому что ему было стыдно за нас или за своих учеников.
As a consolation, he was allowed to read the Epistles.
You intoned the Canticles and we bellowed our heads off. Down below, the others didn't sing anyway.
And at the altar, Utz left out the prayers because he was ashamed of us or of his students.
Скопировать
- Да!
Казань брал, Астрахань брал, Ревель брал, Шпака - не брал.
Замели тебя, гoлубчик!
- Shpak's?
I took Kazan, I took Astrakhan, I took ReveI, but never Shpak.
There he is!
Скопировать
Как она пенился и бушевал и ревел.
Он ревел той ночью, когда Филлис утонула?
- Абби, пожалуйста, не надо.
How it churned and boiled and roared.
Did it roar the night Phyllis was drowned? Abby, please don't.
I loved my niece.
Скопировать
И песни такие же.
*Ревела буря, гром гремел*.
Вано
So are its songs.
A storm was raging, thundering...
Vano.
Скопировать
- О. Там на мысе, когда я была девочкой, я смотрела на Атлантику день и ночь.
Как она пенился и бушевал и ревел.
Он ревел той ночью, когда Филлис утонула?
Down on the Cape, when I was a girl, I watched the Atlantic day and night.
How it churned and boiled and roared.
Did it roar the night Phyllis was drowned? Abby, please don't.
Скопировать
Я вела себя как идиотка на крыше собора среди святых и мадонн.
Убивалась как дура, ревела в три ручья.
Бедняжка Надя.
And me, like an idiot, up there,..
..with Madonnas and Saints, crying away, in despair.
Poor Nadia.
Скопировать
Ехали с девчонкой, что была не прочь, и слушали радио целую ночь.
Саксофон ревел вовсю, и нам стало невмочь.
Назад мы перебрались. Мы были так беспечны.
I'd go for a ride with chicks who'd go And listen to the music on the radio
A saxophone was blowing On a rock 'n' roll show
We climbed in the back seat We really had a good time
Скопировать
Тогда я был очень молодым, но помню, как все в деревне плакали.
Никогда не видел, чтобы отец так ревел.
Какой в этом смысл?
I was so young then, but I remember everyone in the village crying.
I'd never seen my dad cry like that before.
What's the point?
Скопировать
Думал, что свежий воздух немного тебя успокоит.
Но ты все ревела.
Как вдруг, внезапно... Я увидел какие-то тени.
Thought the cold air might quiet you down.
But you just kept howling.
And all of a sudden I saw something move out there.
Скопировать
Мы вцепились друг в друга, словно двое утопающих.
Я ревела и не могла остановиться.
Мы лежали и слушали шум за окном, гул самолетов.
We were two drowning people.
I couldn't stop crying.
We lay listening to the traffic, the planes en route.
Скопировать
Нет.
Ты же не хочешь, чтобы твой папа знал, что ты сидела здесь и ревела, правда?
Он не хочет меня видеть.
No.
You don't want your dad to know you've been sitting here crying, do you?
- He don't wanna see me. - He does.
Скопировать
И Боб, тихо ты сбежал!
И ревел, моля о пощаде, ревел, как теленок.
Что ты придумаешь, чтобы скрыться от этого позора?
And, Bob... you carried yourself away at the slightest noise.
And roared for mercy. And ran and roared as ever I heard a bull calf.
What trick, what device can you find... to hide from this open and apparent shame?
Скопировать
- ќх, черт!
"тобы ревело громче, легонько опускай!
Ёй, нет, нет, нет...
- Oh, criminy!
For crying out loud, Lucy, ease up!
Well, no, no, no.
Скопировать
Вот как? Не имел случая убедиться, сэр.
Он выдавал остроту за другой, весь суд ревел от хохота, на мой счет.
Весьма неприятное испытание, сэр.
No, sir, that fact had not been drawn to my attention.
One gag after another, the whole court roaring with laughter at my expense.
A most galling experience, sir.
Скопировать
Два часа назад это было чертовски верно.
Ревел, как ребёнок.
Это было тогда.
I doubt I need you. You bloody did two hours ago!
The Uaths.
Crying like a baby, you were.
Скопировать
Ужасной богине, богине войны и боли.
Рассказывают, что ее дыхание было таким огненным, что выжигало пустыни и ревело в ветрах.
Смерть и кровь были бальзамом для ее сердца.
A terrible goddess, of war and pain.
They said her breath was screaming fire, what carved out the deserts and howled in the winds.
They said death and bloodshed was balm for her heart.
Скопировать
Я не знаю, помните ли вы. Вы застали меня в очень неподходящий момент на той неделе.
- Когда я ревела у двери, вы...
- О, да, извините,
I don't know if you remember, you caught me in a kind of an inopportune moment last week.
- When I was sobbing by the door?
- Oh! Yeah, sorry, I'm sorry about that.
Скопировать
Я их не слышал, босс, но стояли нос к носу, как любовнички.
Она ревела.
Их видели вместе, и он ей улыбался.
I didn't hear them, but I sure seen them nose to nose.
The flatfoot was eating it up.
So they've been seen together and he smiled at her.
Скопировать
Нытики порождают нытиков.
поведение Почему я никогда не давала тебе в детстве конфеты, когда ты просил, независимо, как сильно ты ревел
Что ж, ты был очень... коренастым ребенком, мой дорогой.
Whiners beget whiners.
You can't reward behavior like that -- why I never gave in when you asked for sweeties as a child, no matter how much you cried.
Well, you were a very... chunky child, darling.
Скопировать
Она была у двери, а ты был в ванной, и ты ревел.
Ты ревел всю ночь.
У тебя есть бойфренд?
She was at the door, you were in the bathroom, you were crying.
You cried all night.
You got a boyfriend?
Скопировать
Дети не делают "*уэээ! *.. а вы как поживаете?"
У меня две дочери, и они обе были маленькие, когда я с ними летал, они ревели у меня был опыт, я летал
"Этот ребёнок испортит мне полёт...
No baby ever goes, "Waah, but how you doing, though?"
I have two daughters and both of them at one time were babies and I held them and they cried on planes. It's happened to me, I've had a baby on a plane. If you're ever- This is how selfish people are.
You're like, "Ugh, this is gonna ruin my flight!
Скопировать
- Подмешал кислоту, да.
И ты ревел как сучка. ревел не переставая.
Он ревел, не переставая.
Spiked it with acid, yeah.
And you would not stop crying like a bitch.
He would not stop crying.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ревель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ревель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение