Перевод "береговая линия" на английский
Произношение береговая линия
береговая линия – 30 результатов перевода
Мы установили оборонительный периметр вокруг входа в пещеру.
Я выслал два патруля для рекогносцировки береговой линии в обоих направлениях.
Состояние ворты ухудшилось.
We have established a defense perimeter around the entrance to the cavern.
I have sent two patrols to reconnoiter the shoreline in both directions.
The Vorta's condition has worsened.
Скопировать
Раньше никогда не бывало таких ситуаций, как эта.
У самолета достаточно топлива, чтобы вылететь за нашу береговую линию.
Если бы мы справились с этим, меньше жизней было бы в опасности.
There's never been a situation quite like this.
It's got enough fuel to carry it beyond our coastline.
If we were handling this, fewer lives would be in jeopardy.
Скопировать
Никогда прежде человечество не знало гибели и разрушений такого масштаба.
Гравитационные лучи со спутников искромсали береговые линии, Слишком далеко подтолкнув континенты, слишком
Рушились горы, открывались гигантские щели в земной коре, а целые континенты уходили под воду.
mankind had never experienced such death and destruction on so massive a scale.
The gravity beams from the satellites shredded coastlines, pushing continents much too far, much too fast.
Mountains folded, titanic rifts in the crust opened up, and whole continents sank into the sea.
Скопировать
Идем.
Твой отец оббегает вокруг как Дональд Трамп собирая вокруг каждый кусок береговой линии, который может
Теперь он хочет быть владельцем клуба.
Come on.
Your pop's running around like Donald Trump grabbing up every piece of waterfront he can get his hands on.
Now he wants to be a club owner.
Скопировать
Простите?
Он имеет в виду, там, где проходит береговая линия...
Реки Миссисипи...
-Coast?
-He means the shoreline.
-The Mississippi-- -River. -shoreline.
Скопировать
Нашли что-нибудь?
Ну, вы же понимаете, долины такие широкие, а береговые линии - очень протяжённые, но...
Я нашёл её, Аню из Карасйока.
Did you find anything?
Well, you know the plains are so wide and the coast very long, but..
I did find her; Anja from Karasjok.
Скопировать
Зачем воевать с черными?
Ну, единственные четыре мили береговой линии.
Половина бизнеса принадлежит нам остальная половина им.
Why fight with blacks?
Well, the waterfront's only four square miles.
Half the businesses belong to us the other half to them.
Скопировать
Я из 2470 года. Я родился в 2439 году в городе Дэбьюк, штат Айова, на берегу Атлантического океана.
Да, не берегу Атлантического океана - после таяния ледников в 2330 году, береговая линия немного сместилась
Это случилось через пять лет после того, как нашествие паразитов уничтожило весь растительный и животный мир:
I was born on May 8, 2439, in Dubuque, Iowa on the atlantic coast.
That's right, the atlantic coast. It moved inland, after the icecaps melted in 2330.
That was five years after the Great Infestation eliminated all plant and vegetable matter, trees and flowers and domestic pets.
Скопировать
Что бы все вспотели, швабры
Держимся береговой линии
- Эй
Give me some sweat there, you swab.
Stand by the beachhead.
- Hey.
Скопировать
ѕеред вами общий план-обзор представлени€.
'ороший вид на береговую линию.
" отличный план расположени€ лодок дл€ обозрени€ фейерверка и, разумеетс€, самого представлени€.
There's an overall picture of the property.
A good view of the shoreline.
And there's an excellent viewing position for the fireworks display and, of course, the aquacade.
Скопировать
И вот что я подумал.
Я могу продать вам три участка у береговой линии... или три водных участка возле берега.
Эти участки стоили мне 9,000 долларов. С вас же я возьму за них всего 15,000 долларов, потому что вы мне нравитесь.
I've thought it over.
Now, I can let you have three lots watering the front, or I can let you have three lots fronting the water.
Now, these lots cost me $ 9,000 and I'm gonna let you have them for 15 because I like you.
Скопировать
Это Европа. Какие сможешь показать?
Это береговая линия.
Франция, Испания, Италия.
This is Europe, what can you point out?
The coast line.
France, Spain, Italy.
Скопировать
Сообщить возникает необоснованное в это время.
Будет проверять Ист-Ривер береговую линию и консультировать.
Мне нужно больше небольшие лодки искать по причалов.
Report appears unfounded at this time.
Will check East River shoreline and advise.
I need more small boats to search under the piers.
Скопировать
мичман, знаменитый тем, что подцепил морскую болезнь в Спитхеде.
Вам нужно организовать оцепление вдоль береговой линии чтобы перехватить любого беглеца
Подробности предоставляю вам, г-н Симпсон
Distinguished as the midshipman who was seasick in Spithead.
You shall arrange a cordon along the waterfront to sweep up any absconders.
I leave the details to you, Mr. Simpson.
Скопировать
Харкер, дайте это сюда.
Климат постоянно меняется, эрозия почвы изменяет береговые линии... а ведь это деньги, которые я копил
Я просто хотел быть уверен.
Harker, let me see that.
Because of the changing weather patterns and the erosion... that's occurring along the coastline of the beaches, and the fact that it's my life savings,
I just wanted to be sure.
Скопировать
Вот тихоокеанское побережье штата Орегон.
Более 100 миль открытой береговой линии вдоль границы. А...
Из-за сокращения бюджета Общее число полицейских, защищающих её?
This is where the Pacific Ocean meets the shores of Oregon.
Over 100 miles of beautiful, open coastline on our border.
And, thanks to the budget cutbacks the total number of state police protecting it:
Скопировать
ќ, да, очаровательное зан€тие.
—троить береговые линии всегда было моим предпочтением.
ћы очень развлекались дела€ маленькие штучки вокруг полей.
Oh, yes, fascinating trade.
Doing the, um... doing the coastlines was always my favorite.
We used to have endless fun doing the little fiddly bits around the fjords.
Скопировать
Но я его отлично видел, Беатрикс.
Береговая линия, скалы, море и замок.
Точно, как здесь.
I can see it, Beatrix.
The coastline, the rocks, the sea and the castle.
exactly like here.
Скопировать
Так не пойдет.
Вы сосредоточили всё на береговой линии.
- Переведите артиллерию повыше.
This will not work.
You are concentrating all your effort on the beach.
Move the artillery to higher ground.
Скопировать
Нельзя недооценивать успехи американцев в развитии техники.
В конце концов, они пройдут береговую линию.
Мы зря угробим своих солдат и не сможем победить.
The American's technological advancements cannot be underestimated.
They will cross the beaches eventually.
If we waste our soldiers there, there is no hope for victory.
Скопировать
Папа, почему эта девочка не может пойти с нами?
Не приближайтесь к береговой линии.
Сколько у нас?
Daddy, why can't the little girl come too?
Stay away from the shoreline.
How long?
Скопировать
Когда британцы, с неслыханной жестокостью вторглись на Йоссинг-Фьорд. Нарушив наш суверенитет, вы ничего не сделали.
Когда они стали минировать нашу береговую линию, чтобы принести войну на Норвежскую землю, вы ничего
Но когда немцы заняли Норвегию, чтобы нас не втянули в войну, вы начали что-то делать.
When the British, with unheard of brutality, invaded Jossing fjord, violating our sovereignty, you did nothing.
When they then went on to mine our coastline in order to bring the war onto Norwegian soil, you did nothing.
But when the Germans occupied Norway, it preventing us from being forced into war, then you did something.
Скопировать
Сюда, в Riviera.
Легендарная береговая линия которая в течение десятилетий была духовным пристанищем плейбоев, кинозвёзд
Которые сделали это идеальным местом для одной из лучших напыщенных машин всех времён и народов.
To here, in fact, the Riviera.
The legendary stretch of coastline which for decades has been the spiritual home of Playboys, movie stars and the jet set.
Which sort of makes it the perfect place for one of the all-time great jet set cars.
Скопировать
СЬЮЗИ!
Джек, она направляется на береговую линию Б 587.
Это место называется Хедли Поинт, оттуда паром ходит на острова.
SUZIE!
Jack, she's heading for the coast line on the B587.
It's a place called Hedley Point, there's some sort of ferry, goes out to the islands.
Скопировать
Что нашла, Диана?
Их четыре вдоль береговой линии Бруклина и три рядом с Бэттери-парком.
Много зданий.
Diana, what do you have?
There are four along the Brooklyn shoreline and three near battery park.
That's a lot of real estate.
Скопировать
Ладно, вот что нам на данный момент известно.
называющая себя "Монтагью Девелопмент Груп", приобрела у властей штата 2000 акров земли, расположенных вдоль береговой
- В то же самое время...
Okay, so this is what we know so far.
Six months ago, a coalition of anonymous investors calling themselves the Montague Development Group procured 2,000 contiguous acres of state-controlled waterfront real estate.
- While this is going on...
Скопировать
Отлично местечко, переждать лето.
Надеюсь, береговая линия не слишком--"
- Бум!
We picked a good place to spend the summer.
I hope the line for the river isn't too--"
- Bam!
Скопировать
ћандельброт задалс€ вопросом, есть ли что-то общее, что объедин€ет все разнообразные формы в природе.
≈сть ли у пушистых облаков, веток деревьев и рукавов рек, изломанных береговых линий обща€ математическа
ќказываетс€, есть.
Mandelbrot asked if there's something unique that defines all the varied shapes in nature.
Do the fluffy surfaces of clouds, the branches in trees and rivers, the crinkled edges of shorelines, share a common mathematical feature?
Well, they do.
Скопировать
Джейсон...
Это ведь береговая линия?
Да, наверное, восточное побережье Кореи.
Jason...
Is this a coast line?
Yeah, east coast of Korea I guess.
Скопировать
Статичные орудия - в чем смысл этого?
Абсурдно пытаться защитить береговую линию Англии орудиями в неподвижном состоянии.
Немцы обойдут большинство из них, как это было во Франции.
Static guns... what's the point of that?
It's absurd to try and defend the coastline of England with guns in static positions.
The Germans would bypass the whole lot of them as they did in France.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов береговая линия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы береговая линия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
