Перевод "ближе к вечеру потеплело" на английский

Русский
English
0 / 30
ближеcloser nearer more intimate
кby for towards to
вечеруin the evening soiree party evening
потеплелоwarm up get warm
Произношение ближе к вечеру потеплело

ближе к вечеру потеплело – 30 результатов перевода

- Хорошо бы - такой дождь...
- Ближе к вечеру обещали снегопад.
- То-то похолодало.
Well... it's raining out.
The forecast said it's supposed to turn to snow by tonight. Really?
I thought it felt cold.
Скопировать
Что ты после этого делаешь?
Ближе к вечеру?
Джейсон, я думала, мы взяли тайм-аут.
What are you doing later, after this?
Later on?
Jason, I thought we were on a time-out.
Скопировать
Как говорит моя старушка, "Я чувствовал".
Но ближе к вечеру, я уже не был так уверен.
И когда я услышал разговор между тобой и главарем ну, я... я думал у меня поехала крыша.
Like my old lady says, "I had a feeling."
But then as the evening wore on, I got a little mixed up.
And when I caught that conversation between you and the headman well, I... I guess I blew my topper.
Скопировать
Этот вопрос очень срочный.
Я могу приехать ближе к вечеру.
Я не могу увидеться с вами вечером, ... но я буду рада принять вас ближе к ночи.
It's a matter of the utmost urgency.
I can be with you late this afternoon.
I can't see you until this evening, But I shall be glad to put you up for the night.
Скопировать
Попробую.
Если вы что-то разузнаете, давайте встретимся ближе к вечеру?
Но не здесь, ни в коем случае.
I can try.
Can we meet again at the end of the day, when you have news?
Not here, for sure.
Скопировать
- Под этот звон тарелок и галдёж вокруг невозможно побеседовать тет-а-тет.
Почему бы вам не зайти ко мне сегодня ближе к вечеру?
Выпьем по чашечке кофе, настоящего кофе!
You can't have a private conversation there with dishes clattering and people talking.
Why don't you come by my quarters later in the day?
We can have a cup of coffee, real coffee.
Скопировать
Урсула!
Но ближе к вечеру этого дня её порыв понемногу иссяк.
Это фантастика!
- while he desperately searched for her.
But by the end of the afternoon her desperation had dimmed...
That was fantastic!
Скопировать
Магги, положи дорогая..
Ближе к вечеру.
Буду очень признателен.
Maggie! Leave that alone, baby.
I can get that to you about tomorrow afternoon, late tomorrow then?
I'd appreciate it.
Скопировать
Она пробыла всего один день.
И ближе к вечеру она сказала мне:
"Наступила ночь". Вот так.
She came only for a day.
And towards the evening, she told me,
"The night has come".
Скопировать
У меня для тебя новый рассказ о происхождении Сфинкса.
Ну тот - "кто ходит на четырех ногах утром, на двух - днем, и на трех - ближе к вечеру".
Думаешь, Альбе это понравиться?
I've got this new story for you about the origin of the sphinx.
You know, what walks on four legs in the morning, two legs at midday and three legs in the afternoon?
Do you think Alba would like it?
Скопировать
Его гроб оставили снаружи на ступенях, пока священник бормотал над четырьмя почерневшими костями женщин, сложенными в мешке.
Всё сделали ближе к вечеру, в тайне.
Старухи из Мороне, с вуалями, пошли с мёртвыми на кладбище, собирая придорожные маргаритки и клевер.
They left his coffin outside on the steps, while the priest inside mumbled over the four blackened bones of the women, tied up in a sack.
Everything was done towards evening, secretly.
The old women from Morone, their veils on their heads, went with the dead to the cemetery, gathering by the roadside daisies and clover.
Скопировать
- Ну да - на них держаться ваши очки.
Сегодня опять дождь должен быть, судя по прогнозам, ближе к вечеру.
- Простите, что вы сказали?
- Keep your specs on for one thing.
They forecast rain again later this afternoon.
- I beg your pardon?
Скопировать
Кроме него и Сиско, рядом, и нет никого".
"Последние пару дней он появляется ближе к вечеру.
На передних лапах белые носочки.
"And aside from Cisco, has been my only company.
"He's appeared each afternoon for the past two days.
"He has two milky white paws.
Скопировать
Пэрэдайз Скуэр!
Чем ближе к вечеру, тем оживленее уличная жизнь.
Какие банды здесь заправляют?
Paradise square!
The streets here are always livelier in the evening.
Who are the gangs around now?
Скопировать
Я могу приехать ближе к вечеру.
Я не могу увидеться с вами вечером, ... но я буду рада принять вас ближе к ночи.
Не слишком поздно консультироваться со мной о Стелле?
I can be with you late this afternoon.
I can't see you until this evening, But I shall be glad to put you up for the night.
Isn't it a little late to consult me about Stella?
Скопировать
- Куки вот-вот вернется из Беркшира.
Она собиралась заехать за сестрой Кэрол в Пенн-Стейшн, они вместе приедут ближе к вечеру.
- Так Куки в Беркшире.
Cookie on her way back from the Berkshires.
(echoing, distorted): She's supposed to be picking up her sister Carol from Penn Station, so she should be back no later than this afternoon, this evening.
Cookie's in the Berkshires?
Скопировать
Или что ещё.
Добрый вечер. Вам ближе к оркестру?
Вы будете танцевать?
Or her pants.
Good evening.
A table near the band?
Скопировать
- Итак, я покопался в записях камер видеонаблюдения, и смотрите-ка, что нашел.
Этот парень поднялся на этаж, где находился офис Элис, ближе к концу временного окна смерти, и он был
А это значит, он единственный, кто мог все перевернуть в ее офисе.
- All right. So I scrubbed her building security video, and check this out.
This guy went up to Alice's office floor. Near the tail end of our time-of-death window, and he was the only person up there last night.
Which means he's the only person. Who could have tossed Alice's place.
Скопировать
Лейтенант Бойд из Внутренних Дел здесь.
Какая форма была у детектива МакКенна, ближе к вечеру?
Он был винтажным Бренданом.
Lieutenant Boyd here is IA.
What shape was Detective McCann in by the end of the night?
He was vintage Brendan.
Скопировать
Боб?
Время смерти между 3 и 6 вечера, скорее всего, ближе к 4-м.
Она была здорова.
Bob?
Time of death was between 3pm and 6pm, most probably around 4pm.
She was healthy.
Скопировать
Я же пережил ее.
Это было ближе к вечеру, и на востоке начали собираться облака.
Подожди, дай мне рассказать.
I lived through it.
It was late afternoon and the clouds were gathering in the east.
Okay, okay, let me tell it.
Скопировать
У нас серьёзная игра, так?
Мы совсем не прочь сбавить градус серьёзности ближе к концу вечера.
- Но с дикими картами?
We're playing a real game here, right?
Well, you know, we like to loosen it up towards the end of the night.
- Wild cards, though? Yeah. - Yeah.
Скопировать
Внимание.
Ближе к вечеру на остров обрушится ураган Ирма.
Так что, люди, будьте бдительны, задрайте люки и занесите в дом всю незакреплённую мебель.
'Word up.
Hurricane Irma is due to hit the island early this evening.
'So be safe, people, batten down the hatches 'and move all loose street furniture inside.
Скопировать
Поздравляю,мисс Стро,я восхищался вашей работой в Косово.
Мистер Чаплин, блокада установлена ближе к вечеру.
Думаю вы понимаете последствия этого, как и ваша команда.
Congratulations, Miss Straugh. I admired your work in Kosovo.
Mr. Chaplin, the blockade is set to close by nightfall.
I think you understand the ramifications of this, as does your crew.
Скопировать
Это то, что он должен был сказать.
Если вы надумаете покупать квартиру, вам стоит осмотреть ее ближе к вечеру.
Добро пожаловать в мое скромное пристанище.
Is what he should have said.
Now if you thinking of buying an appartment, it's always good to check the place out at night.
Welcome to my humble abode.
Скопировать
Над рифом рой мальков рыбы- каторжника ищет еду у кораллов.
Ближе к вечеру, они собираются вместе у норки в песке где они и обитают.
Из норы появляется взрослая рыба-каторжник.
Above the reef, a swarm of baby convict fish forages over the coral.
Then, in late afternoon, they all gather over a burrow in the sand... that serves as home.
The dark creature emerging from the borough is an adult convict fish.
Скопировать
Есть кое-кто, кто может помочь.
Мы обсудим это ближе к вечеру.
Как насчет еще 1 свидания?
There is somebody who can help.
We can discuss it further tonight.
How about another date?
Скопировать
И не говори. Обожаю это место.
Это великолепное сияние, особенно ближе к вечеру.
Воодушевляет, правда?
I just love it in here.
The way it glows like it does. Particularly in the late afternoon.
- Oh, it's inspiring, isn't it?
Скопировать
Здесь очень строго.
Но ближе к вечеру здесь все можно достать.
- Нет, спасибо, не хочу.
It's not that bad.
You can wear what you want at night.
No, thanks.
Скопировать
Я же говорил тебе, мы ждем губернаторский бал.
А я говорил тебе, Тим, что посмотрим ближе к вечеру.
Питер, можно воспользоваться вашим туалетом?
- Philadelphia. - Poop-shoot lawsuit.
- I don't remember that one. - That one doesn't sound real.
Ladies and gentlemen, Scarlett Johansson and, for some reason, Steve Buscemi.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ближе к вечеру потеплело?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ближе к вечеру потеплело для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение