Перевод "быть способным" на английский

Русский
English
0 / 30
бытьlife existence being be objective reality
способнымclever able aptitude ability capable
Произношение быть способным

быть способным – 30 результатов перевода

Я не собираюсь больше писать рассказы.
Я не хочу быть способной на написание чего-то такого, как...
Как?
I will never write a novel again.
I don't want to be able to write something like that, so...
So?
Скопировать
Мои стрелы всегда попадают в цель. Я даже могу видеть будущее. И я не хочу этого.
Я хочу быть способным принимать плохое и хорошее.
Ты где?
I can even see into the future now... and I do not want to.
I want to be able to accept the bad with the good, as I once did.
Where are you? I just...
Скопировать
- Слегка давай!
новый материал звучит хорошо, я не могу пить перед концертом - мне придётся быть способным синхронизировать
Это всё неправильно, это - личная месть!
Drummer!
- Light show! The new material sounds like I can't drink before the gig - l got to be able to sync the lights with the music!
It is so wrong, this is a personal revenge!
Скопировать
- А ты нет?
том, чтобы я был хорошим в этом, а в том, чтобы найти себя в таком мест, чтобы охватить все, чтобы быть
Хорошо, у тебя есть шанс.
- Don't You?
You know I don't mean to be "good" in that sense, only to find myself in such a position where I can gather everything together, to be able to synthesis.
Well, you've the chance.
Скопировать
С этой штукой проблем быть не должно?
Она достаточно простая даже вы должны быть способны пользоваться ей.
Можем обойтись без болтовни, дайте сюда.
There can be no problems with that thing?
It's simple enough... even you might be able to manage it.
We can do without the back-chat, let me have it.
Скопировать
Мой агент и так переживает по поводу моего ареста за убийство.
Если я стану автором я должна быть способна выдерживать презентации книги и автографы...
А это здесь при чем?
My agent's already concerned about my arrest for murder.
If I'm to be an author I have to be able to handle book tours and signings...
How does this affect that?
Скопировать
Ну, не знаю...
Я хотел бы быть способным на такое.
А что тебе мешает?
Well, it depends...
I would like to be able to.
Why don't you?
Скопировать
О, он может быть ребенком.
Быть способным лениво развалиться после полудня и сексуально удовлетворять ее...
- ...снова и снова и снова...
Oh, he must be a child.
To be able to reach out on a lazy afternoon and sexually gratify her...
- ... overandoverand over--
Скопировать
Я протестую против вызова свидетеля именно сейчас.
допросу и получить возможность ознакомиться с отчётами, которые проанализирует эксперт защиты чтобы быть
- Мистер Гамбини. - Да, сэр.
I object to this witness being called at this time.
We've been given no prior notice he'd testify, no discovery of any tests he's conducted, and the defence is entitled to advance notice of any witness who will testify, particularly those giving scientific evidence, so we can prepare for cross-examination, and to give the defence an opportunity to have reports reviewed by a defence expert who might then be in a position to contradict the veracity of his conclusions.
- Mr Gambini.
Скопировать
Я помню, как хотела вернуться домой.
Быть способной притрагиваться, ощущать,
Снова быть человеком.
I remember wanting to come back home.
To be able to touch, to feel.
To be human again.
Скопировать
Нет...нет...
Если мы рассматриваем вариант с урегулированием, то должны быть способны за него заплатить.
Но если мы предложим урегулировать, - не будет ли это означать...
I'll call you right back. No, no...
If we consider settling as an option, We need to be able to pay them.
But if we offer a settlement, aren't we saying...
Скопировать
- Нет!
Хорошо, у нас есть водяной реактивный ранец, быть способным есть хлеб, и чувствовать себя мужественным
Да, я доволен этим, по правде говоря.
- Not that!
Ok, so, we've got water jetpack, being able to eat bread, and feeling masculine.
Yeah, I'm quite happy with that, actually.
Скопировать
Мне очень нравится этот список подозреваемых.
Мы должны быть способны поставить каждого в городе, плечом к плечу, или мы будем выглядеть совсем слабо
Какого черта здесь происходит?
I do like a nice tidy pool of suspects.
We've got to be able to line up everybody in town, I mean, shoulder to shoulder, or we're gonna look awfully weak in this next meeting.
What the hell is going on?
Скопировать
Нет.
Не думаю, что она могла быть способной на это.
В смысле, похищение - нет проблем, но домашний арест...
No.
I don't think she was capable of it.
I mean, kidnapping, no problem, but grounding...
Скопировать
Ты не можешь вот так вот сбегать.
Мы должны быть способны доверять тебе.
Ты что-нибудь сказала пастору Тиму?
You can't run off like that.
We need to be able to trust you.
Did you say anything to Pastor Tim?
Скопировать
Капитан, д-ра Маккоя может спасти не только Джема.
Виане тоже должны быть способны спасти ему жизнь.
- Верно.
Captain, Dr. McCoy's life is not solely dependant on Gem.
The Vians, too, must be capable of saving his life.
- True.
Скопировать
Вы способны жить. Но вот вы умерли.
Вы должны быть способны вернуться к жизни.
Это нерешаемая проблема.
You're capable of being alive.
You die. You should be capable of being alive again.
It's not a solvable problem.
Скопировать
- Что?
- Я подтолкнул тебя, милая, потому что знаю, на что ты можешь быть способна.
Теперь и все это знают.
What?
I push you hard, honey, because I know how great you can be.
And now everybody knows it, too.
Скопировать
Окей, значит ты предполагаешь, что Сара приняла душ во сне и не помнит?
полагаю, что если так и было, стоит рассматривать и другие лунатические действия, на которые она может быть
Убийство - вполне вероятный вариант.
Okay, so you're suggesting that Sara sleep-showered and doesn't remember?
I am suggesting that if that's the case, we have to consider any other sleep-acts she might have been capable of.
Murder-- certainly a possibility.
Скопировать
Я не хочу, чтобы всё стало горько и двояко, понимаешь?
Я хочу быть способной...
Если я могу, я хочу попытаться и простить его.
I don't want to go all bitter and twisted, you know?
And I want to be able...
If I can, I want to be able to try and forgive him.
Скопировать
Я сделала что могла, Вышло довольно солидно.
Вот что значит быть способной создавать атмосферу.
Я профессионал.
- I did what I could. - Seemed very solid.
That's what it means to be able to create an atmosphere.
- I am a professional.
Скопировать
Да, знаю, каково это.
Но... люди должны быть способны поговорить о том, через что прошли.
О чувствах.
Yeah, I know how that feels.
But... people need to be able to talk about the stuff they've been through.
The... pathos.
Скопировать
Каково это чувствовать себя неправым по отношению к оккультизму все эти годы?
Что ж, с одной стороны, мне стыдно, но также я в восторге наконец-то быть способным сделать глубокий
Итак, сраведливо было бы сказать, что вы чувствуете что мир не рационален и предсказуем как вы всегда столь категорически, и иногда оскрбительно, заявляли?
How does it feel to be wrong all these years about the occult?
Well, on the one side, I'm embarrassed, but also thrilled to finally be able to take a deep breath and see new possibilities in life.
So, it is fair to say that you feel the world is not as rational and predictable as you've always so adamantly, and sometimes insultingly, claimed?
Скопировать
-да
Я хочу быть способным проводить время весело с тобой
Я должен быть способен показать тебе веселье
- Yeah.
I wanna be able to have a nice time with you.
I should be able to show you a nice time.
Скопировать
Затем я подумал обо всем, что случалось в моей жизни и осознал, что это не доказательство отсутствия Бога, а доказательство его существования.
Потому что сами люди не могут быть способны на такое великолепное зло.
Вот, я вывернул свои кишки.
Then I think all the things that happened in my life and I realized that is not the proof of the absence of God, this is the proof of his existence.
Because men alone could not be capable of such magnificent evil.
Now, I spilled my guts.
Скопировать
волнуешься из-за него?
Наверное... должен быть способный.
Теперь он - твой конкурент?
What, are you concerned about it?
Well, since he got his training at Bonheur, his skills should be at that level, right?
It's like you got a rival?
Скопировать
Энджи.
Быть способной позаботиться о себе.
Но я просто не могу.
Like you, Angie
Taking care of myself
But I just can't
Скопировать
Мам, я женат и больше не живу дома с моими родителями.
Нам с Никки нужно наше собственное место и я хочу быть способным заплатить за него.
Я просто хочу быть мужчиной.
Mom, I'm married and I still live at home with my parents.
Nikki and I are going to need a place of our own and I want to be able to pay for it.
I'm just trying to man up here.
Скопировать
Ты изменил мне, и я не могу простить тебя за это.
Возможно, я должна быть способна просто забыть об этом, потому что Ты мне реально нравишься, но я не
Мы были вместе, а ты трахнул её, и я действительно чертовски ненавижу тебя за это, но потом ты подставился под нож и спас мне жизнь.
You cheated on me, and I can't forgive you for that.
Maybe I should be able to get over it because
I really fucking like you, but I can't. We were together and you shagged her, and I really fucking hate you for that, but then you go and get yourself stabbed for me and you save my life.
Скопировать
Мы знаем, что они хотят.
Я знаю, что вы знаете, но это не одно и тоже, чтобы быть способным это разыграть.
Вы сможете разыграть счастливую сказку?
We know what they want.
I-I know you know, but that's not the same as being able to deliver.
Can you give good fairy tale?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов быть способным?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быть способным для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение