Перевод "в связи с" на английский
Произношение в связи с
в связи с – 30 результатов перевода
Нет рельсов.
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала.
No rails.
Now, gentlemen, this little press conference hasn't entirely met with official approval. Uh, may I say that? The fact is I need your help.
In the last two days, my assistants here have done wonderful work and we've unearthed a lot of valuable stuff.
Скопировать
- Кирк слушает. - Сэр.
Примите соболезнования в связи с гибелью вашего друга.
Мне очень жаль.
- Kirk here.
- Sir, may I offer my condolences on the death of your friend?
It is most regrettable.
Скопировать
- Да.
В связи с ситуацией, которую вы описали, с моей точки зрения аргелианский эмпатический контакт - интересный
Но он не настолько надежен, чтобы рисковать жизнь человека.
Excuse me, gentlemen.
Concerning the situation you related to us, in my opinion, the Argelian empathic contact is an interesting phenomenon.
But the technique is not sound enough to risk a man's life. What do you suggest, Mr. Spock?
Скопировать
Один момент!
В связи с полным успехом нашего предприятия жилая площадь на нашем спутнике должна быть использоваться
Поэтому, комнаты будут перераспределены.
One moment!
Owing to the complete success of our operation, living space on our satellite has had to be used for our... cargo.
Therefore, quarters will be re-allocated.
Скопировать
Это действительно странно.
Боюсь, в связи с этим возникнут разногласия.
Отказ людям в праве на посадку, это нарушение Конвенции НСА.
That does sound odd.
I'm afraid there's going to be a bit of a row about it.
Denying the men permission to land violates the IAS Convention.
Скопировать
Что такое дело Фельденштайна?
Ваша честь, защита заявляет протест в связи с привлечением дела Фельденштайна.
Это печально известное дело, возможно, самое известное дело своего времени.
What was the Feldenstein case?
Your Honour! The defence objects to introduction of the Feldenstein case.
It is a notorious case, perhaps the most notorious of the period.
Скопировать
- Да, знала.
- В связи с чем?
- Я работала у него в 1935 году.
- Did you know Lehman Feldenstein?
- Yes, I knew him.
- In what capacity?
Скопировать
Не мешайте им.
Чем больше о вас будут говорить в связи с этим делом, тем лучше.
- Почему?
Do not interfere with them.
The more of you will say in connection with this case, the better.
- Why?
Скопировать
Вы знаете свидетельницу Хоффман Вальнер?
. - В связи с чем?
- Она была жильцом в том же доме.
- He was my employer in 1935. Do you know Mrs Irene Hoffman Wallner?
Yes.
- In what capacity? - She was a tenant in the building.
Скопировать
Ни в коем случае не возражать.
Сегодня Временное правительство в связи с чрезвычайной ситуацией отменило действие Конституции в части
Пока кошка дремлет, ребенок выкуривает первую сигарету.
If possible, respect children, and never talk back to them.
Furthermore, this evening the provisional government has in emergency, revised the constitution to remove the child welfare laws and dispatched the self defense forces.
While the cat is napping, the child first learns of tobacco.
Скопировать
Мне нравится твой нос какой он сейчас.
В связи с чем ты ложишься в больницу?
Мистер Грант, я не хочу отнимать у вас время.
- Good morning, Mr. Grant. - Hiya.
Another one, huh? - Yeah. - That's bad.
- I know. Poor Murray. No, not poor Murray, poor Lou.
Скопировать
Войска 1 Белорусского фронта при участии польских патриотов после месячной осады ликвидировали группировку противника, заняли город и крепость Познань.
Сегодня, 23 февраля, опубликован приказ № 5 Верховного главнокомандующего в связи с 27-й годовщиной Красной
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат.
The troops of the 1st Byelorussian Front with the participation of the Polish patriots liquidated the encircled grouping of the enemy, occupied the city and the Poznan fortress.
Today, on the 23rd of February, there was published Order No5 of the Supreme Commander-in-Chief in connection with the 27th anniversary of the Red Army.
The order summed up the results of the Soviet troops' winter offensive which on the 1st of January, 1945 struck the most powerful blow along the whole frontline from the Baltic to the Carpathians, broke the enemy's
Скопировать
Это смешно.
Но мы определенно можем и должны что-то сделать в связи с этим.
Ханни, это ты?
It's ridiculous
But we can do anything about the fact that she's been seduced
Is it you?
Скопировать
Приходи как-нибудь ко мне домой пообедать.
Ты должен знать, что г-н Мураока ушёл со своего поста в связи с физическим состоянием.
А кто будет его приемником?
Come to my house and have dinner sometime.
You must knowthat Mr. Muraoka resigned from his position due to his physical condition.
Butwho will be his successor?
Скопировать
Я собираюсь выпустить "Любовь" Фольяна с новым предисловием.
Это будет весьма интересно в связи с тем, что сейчас делается в Вервье.
- Могу я вас поздравить? - Можете, Виктор.
I'm going to publish Folly and Love with a new preface.
It will be interesting in connection with what they're doing in Verviers.
May I congratulate you ?
Скопировать
Верно! Очень хорошо.
В связи с этим...
на Северном Полюсе есть районы вечной мерзлоты.
Correct.
Very good.
And that's why there is a zone of eternal ice up here.
Скопировать
- Один момент, сэр.
В связи с тем, что этот человек так агрессивен, не могу гарантировать, что верну его вам живым.
Тогда просто вернёте его тело, инспектор.
- One other point, sir.
In view of this man's violent nature... I can't guarantee to bring him back alive.
Just bring him back, inspector.
Скопировать
Для Хорхе дель Кармен Валенсуэлы Торреса осталась лишь одна надежда на спасение, в том случае, если Президент Республики решит заменить смертный приговор пожизненным заключением.
Решение пока откладывается в связи с визитом в нашу страну Президента Бразилии, Его Превосходительства
Они не убьют меня сейчас.
Jorge Valenzuela has just one chance of being spared. Which is if the President decides to commute his death sentence to one of life in jail.
This decision has naturally been postponed... as the President of Brazil, His Excellency Mr. Joao Goulart, is visiting our country.
Nothing will kill me now.
Скопировать
Я просто ужасно себя чувствую.
В связи с чем?
В связи с тем, что сказала Бесс.
- Uh, that's, uh, Freddie.
- Freddie?
Yeah, my younger brother. Nice-looking boy, isn't he?
Скопировать
Для прояснения ситуации зачитаю следующее:
В связи с поправкой к амнистии полититическим преступникам, и принимая во внимание офицерское прошлое
приговор был обжалован. От имени президента Соединённых Штатов, на основании вышесказанного, объявляю вас освобождённым от заключения.
Everything will probably make sense if I read this:
Now,the existens of an amendment that condiser amnesty for the political offendors, and taking into consideration your past military merits,
I therefore, on behalf of the president of the united states, hereby declare by the virtue of the above amendment, your sentence commuted, and order your immediate release.
Скопировать
Я скажу ему об этом.
В связи с тяжёлой обстановкой на Восточном фронте, Дуче, я смогу уделить вам только 3 часа.
Мой фюрер, катастрофические события в Сицилии...
I'll tell him that.
In view of the serious situation on the Eastern Front, I can devote to you only 3 hours.
My Fuhrer, the catastrophic events in Sicily...
Скопировать
Вы свободны.
Какие меры вы ещё предлагаете принять в связи с событиями в Италии?
Мой фюрер, разработана операция "Студент".
You may go now.
What measures do you suggest to take about the developments in Italy?
General Field Marshal Keitel
Скопировать
Следите за приключениями Толстяка, Британца, Куколки, Дока, Поэта, Красавчика и Дуболома... в одном из лучших фильмов о войне.
В связи с возможной инфекцией шоу Арлин Чу запрещено.
- Дайте длинные иглы.
Follow Lieutenant, Punchy, Limey, Baby-Face, Doc, the Poet, Pretty Boy and Slattety through some of the most interesting war films yet created.
Due to a possible camp infection, Arlene Chu's Hollywood Grill is now off limits.
- Could I have some longer needles?
Скопировать
В связи с чем?
В связи с тем, что сказала Бесс.
Я думаю, она просто имела в виду, что хочет остаться на завтрак.
- Freddie?
Yeah, my younger brother. Nice-looking boy, isn't he?
Not one filling. Wonderful.
Скопировать
Но это очень важный вопрос в настоящее время.
В связи с предстоящими играми в Мехико.
Мне бы очень хотелось вас проверить в момент самых больших перегрузок.
But this is very important question at the present moment.
In the connection with the forthcoming games in Mexico.
I would like to check you at the moment of the biggest overloads.
Скопировать
Никак?
Например, когда ты узнала, что Хрущёв ушел с поста в связи с проблемами со здоровьем, тебя это... обеспокоило
Или оставило равнодушной?
Nothing?
For instance, when you heard Kruchev had retired on account of ill health were you amused- worried- interested?
Or indifferent?
Скопировать
Меня это предприятие интересует чисто в военном аспекте.
Вы наладите мне воздушную разведку в связи с предстоящим наступлением.
Будете снимать с аэроплана перекопские укрепления белых. Ясно?
I'm interested in this enterprise from a purely military aspect.
You, comrade, are to provide me air reconnaissance for the forthcoming offensive.
You will film from an airplane the Whites' fortifications in Perekop.
Скопировать
Да, знаю, и мне всё равно.
И что ты собираешься делать в связи с этим?
То есть, что МЫ собираемся делать.
- Yes, okay, it doesn't matter.
- But what's your plan?
- You mean what are our intentions? I don't know, nothing's certain.
Скопировать
Граждане Крагуевац!
приказу немецкого командования, мы собрали вас здесь, чтобы выдать вам новые удостоверения личности в
Вы должны подчинятся нашим командам, каждый неподчинившийся будет строго наказан!
Citizens of Kragujevac!
By the order of German command, you're gathered here to be given new ID's because of stronger actions of enemies of Serbian people!
We warn you to follow our orders, because every dissobediance will be punished most strictly!
Скопировать
Футляр?
Вот уж не ожидал услышать имя миссис Парри в связи с рождением ребенка.
(ТОНКИМ ГОЛОСОМ) Сестра, мы сделали это!
Sheath?
I never expected to hear Mrs Parry quoted in connection with child birth.
(HIGH-PITCHED VOICE) Nurse, we have done it!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в связи с?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в связи с для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
