Перевод "веско" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение веско

веско – 30 результатов перевода

К чему вы клоните?
У такого человека должны быть веские причины, чтобы согласиться жить в таком месте.
Понятно, что так он пытается убежать от чего-то.
What are you getting at?
A man like that would need a pretty good reason for coming to live in a place like this.
It's obvious he's running away from something.
Скопировать
Возможно, но человека не судят лишь по законам логики.
Кроме того, он дважды не явился на медосмотр без веской причины.
Неудивительно, доктор.
Maybe, but you can't evaluate a man by logic alone.
Besides, he has avoided two appointments that I've made for his physical exam, without reason.
That's not at all surprising, doctor.
Скопировать
Вы приложили уйму усилий, чтобы доставить сюда наш корабль.
По логике, у вас должен быть веский мотив.
Спок, вам тут понравится.
Logically, you must have a compelling motive.
Spock, you're going to love it here.
They all talk just the way you do.
Скопировать
По Вашему совету, я предложил майору Филдингу обыскать дом Рэндольфа.
Где я обнаружил веские доказательства того, что он получал плату от Моргана.
Мое мнение о Вас было слишком поспешным, капитан.
At your suggestion, I had Major Fielding search Randolph's house.
Where I found definite proof he was in Morgan's pay.
My judgment of you was too hasty, Captain.
Скопировать
Ждет меня там.
Они придут на мой зов, и сделают это по веским причинам.
Бесконечная власть, неограниченное богатство и солнечные системы, управляемые элитой.
Out there, waiting for me.
They will flock to my cause, and for good reason.
Limitless power, limitless wealth, and solar systems ruled by the elite.
Скопировать
Сборище отпетых идиотов, вот вы кто... продающих первородство за жалкую миску холодной похлёбки...
связанное с кражей, с насилием, влечение к лёгкой жизни... стоит ли эта игра свеч, когда у вас есть веские
Я знаю!
A lot of idiots you are selling your birthright for a saucer of cold porridge.
The thrill of theft. Of violence. The urge to live easy.
I know!
Скопировать
Налей-ка мне вина.
Наверное, у неё были веские причины.
Конечно, всегда найдётся причина убивать!
Give me a glass.
She must have had a good reason to kill your cat.
Of course, there's always a good reason to kill.
Скопировать
Я не понимаю, почему босс так спешит? !
У него, наверное, есть на это веские основания.
Это верно!
I don't understand why boss is in such a rush..
He probably has a good reason.
That's right.
Скопировать
- Есть, капитан!
веску!
Они едут!
Right, captain!
All right, men, get that sign up!
Come on! They're coming!
Скопировать
Я кое-что нащупал, но не хочу пока об этом говорить.
Должны быть веские доказательства.
Вот именно, а как же иначе.
Hurry and find something we can use. That's what I want!
L've an idea.
L'll tell you when I'm sure.
Скопировать
- Безнравственного поведения?
...тут нужны веские доказательства.
- Веские. -А как же её вульгарность?
Morality?
It would require a lot of evidence.
And vulgarity?
Скопировать
...тут нужны веские доказательства.
- Веские. -А как же её вульгарность?
А отсутствие образования?
It would require a lot of evidence.
And vulgarity?
The lack of education?
Скопировать
Что значит, "что-то новенькое"?
Да, мистер Грант, у меня очень веская причина... звонить вам в час ночи.
- Я не знаю, как сказать...
What's, uh, new with you?
Well, yes, Mr. Grant, I do have a very good reason... for calling you at 1:00 in the morning.
- I don't know how to say this...
Скопировать
- А я - нет.
Если я нарушаю свои принципы, то у меня есть веские причины.
Однако, у меня нет принципов для...
- I'm not.
And if I abandon my principles, it's for something really worthwhile.
Anyway, I have no principles. I mean, about -
Скопировать
- Джонсон Гарольд младший.
Вы не указали - "веские причины для вашего освобождения от службы".
- У меня их нет - Хорошо.
Johnson, Harold J.
Didn't fill in "Reasons you may not qualify for military service."
- I don't have any reasons.
Скопировать
У папы есть, у бабушки тоже.
Тут написано - "веские причины для вашего освобождения от службы"
- Не отца и не бабушки".
My father has it, and my grandmother had it.
It says "Do you know any reason why you may not qualify for military service?"
- Not your father, not your grandmother.
Скопировать
- Думаю, Гордон сам уничтожил их большую часть.
- Веские доказательства?
..но они практически на это указывали.
- Hard evidence?
Well, I can't say that it would positively prove that they planned the break-in... but it would come pretty close.
Can you tell me anything about who got the money?
Скопировать
Я всё улажу.
Я надеюсь, у вас есть веское основание обращаться со мной подобным образом.
Я – глава службы безопасности станции.
I'll handle this.
You'd better have a good reason for dragging me in like this.
I'm Chief of Station Security.
Скопировать
Если в новостях появится информация о вашем бравом капитане, политиканы Федерации начнут колебаться.
Союзники Федерации наверняка захотят сказать своё веское слово...
Продолжать?
If news gets through of your captain's brave struggle, - - Federation politicians will waver. There will be a public debate.
Federation allies will want their say...
Need I go on?
Скопировать
- Хорошо.
Улика достаточно веская.
Нам хватит.
Good.
It's crucial evidence.
You keep it
Скопировать
- Да.
И у вас есть веские причины делать это?
Да.
- Yes.
And you have a guaranteed means of doing this?
I do.
Скопировать
Орден Аурелиуса это очень древняя и почитаемая секта.
Если они здесь, у них есть веская причина.
- Это был Оуен.
The Order of Aurelius is a very old and venerated sect.
If they're here, it's for a good reason.
- That was Owen.
Скопировать
Видишь, как мне тяжело.
Каждый раз, когда кто-то приводит веский аргумент, кто-то другой подходит и приводит столь же веский
То я считаю, что ответ - "да", а уже через минуту меняю его на "нет".
You know, see, this is the predicament I'm in.
Every time someone gives me a valid argument, somebody else comes along, gives me a perfectly valid counterargument.
One minute I think the answer is yes, the next minute I think it's no.
Скопировать
Делать домашнее задание? Делать домашнее задание.
Я понимаю, что у тебя были веские причины его не делать.
Впрочем, мне все равно.
The homework thing.
I understand you probably have a good excuse for not doing it.
Amazingly enough, I don't care.
Скопировать
А я ей: "Последнее, что я хочу услышать, так это банальщину о том как мы рождаемся на свет, дабы возлюбить друг друга и что сердцу возможно суждено любить более чем одного человека."
Я сказал: "Ладно, мама, приведи хоть одну вескую причину по которой я должен позволить себе полюбить
А она в ответ: "Потому что я так сказала, и потому что я твоя мать."
I said, "The last thing I wanna hear is a bunch of clichés about how we're all put on this Earth to love one another, and how it's certainly possible for the heart to love more than one person."
I said, "All right, Mom, give me one good reason for me to ever let myself fall in love again."
She said, "Because I said so, and I'm your mother."
Скопировать
Я знаю, и все же я очень-очень прошу еще раз его отложить.
Для этого мне потребуется веское основание.
В чем дело?
I realize that, Your Honor, but I would really, really like a continuance.
I'll have to hear good cause, Counsel.
What's the problem?
Скопировать
У тебя же есть друзья-французы?
но я не упоминаю о них трижды подряд без веской на то причины.
что она друг.
You've got French boyfriends, haven't you?
Yes, but I don't mention them three times running unless I have a very good reason.
Well, I'm just explaining that she's a friend.
Скопировать
На 11-м постановлении, Ваша честь.
Более конкретно, у мистера Шлихтмана нет веских аргументов в пользу этого иска, кроме того, что у корпорации
Неправда.
Rule 11, Your Honor.
Specifically that Mr Schlichtmann had no evidential grounds on which to bring this suit, only his knowledge that W.R. Grace Corporation has a lot of money.
Not true.
Скопировать
Счастливчик.
Полагаю, у вас веские причины для такой просьбы.
Нам будет не хватать вас.
Lucky guy.
I assume you have a very good reason for asking me to do this.
We'll sure miss you around here.
Скопировать
- Но вы точно не знаете.
У нас веские основания считать, что оно может прятаться... внутри какого-нибудь здания.
- Но вы точно не знаете!
- But you don't know for sure.
We have a strong reason to believe it may be hiding... inside one of the buildings within the restricted area.
- But you don't know for sure!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов веско?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы веско для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение