Перевод "двусмысленно" на английский

Русский
English
0 / 30
двусмысленноequivocal ambiguity risque suggestive double entendre
Произношение двусмысленно

двусмысленно – 30 результатов перевода

Сегодня показывают "Тюрьму ОЗ".
А понятие "двусмысленность" тебе что-то говорит?
Перестань.
Oz is on.
Does the term "mixed messages" mean anything to you?
Come on.
Скопировать
Значит в темноте тебе спокойнее?
Это немного двусмысленно.
Я хотел сказать, что ты начинаешь узнавать себя.
So it's very safe in the darkness, isn't it?
Okay, you're getting kind of corny.
AII I'm saying is you're finally in a place where you're coming into your own.
Скопировать
Разве вам не нравится работать на такого человека, как мистер Флайвэлл?
Слушайте, леди, не говорите двусмысленно.
Он не платит за машину уже 12 лет.
Don't you just love working for a man like Mr. Flywheel?
Look, lady, cut out the double talk.
He hasn't made a payment on that car for 12 years.
Скопировать
Посмотрим, как работает ваша штучка.
О, двусмысленность вышла.
Посмотрим, как работает твоя машинка, пупсик.
I'd like to see how your machine works.
Ooh, that sounded dirty.
"I would like to see how your machine works, baby."
Скопировать
Но не в самом главном?
Мистер Нэвилл, вы задаете в нашем присутствии слишком неприличные и двусмысленные вопросы.
Значит, вы предпочли бы чтобы я их задавал за вашей спиной, мистер Тэлманн?
But is it not that way which is most important?
Your questions... are far too imprudent and provocative in this company.
Then you'd rather I asked them behind your back?
Скопировать
Вы дали мне понять, что подобное предложение будет вам приятно.
Лондонские девушки не говорят о свадьбе столь отвлеченно и двусмысленно.
Простите.
You led me to believe that such an offer would not be unwelcome.
A London girl would know not to talk of wedding days in such ambiguous terms.
Excuse me, I... said nothing I am ashamed of.
Скопировать
- Пока нет.
Молчание не двусмысленно, Доминик.
Ну, хорошо, слушай.
- Not yet.
Saying nothing's not ambiguous, Dominic.
Listen, all right?
Скопировать
Но если это правда, Повесь, пожалуй, самого меня.
Решительность моя поколебалась; Да, дьявола двусмысленная речь Теперь ясна: он правдой лжёт:
"Не бойся, Пока Бирнамский лес на Дунсинан Не двинулся" — и лес теперь идёт На Дунсинан.
If thy speech be sooth, I care not if thou dost for me as much.
I pull in resolution, and begin to doubt the equivocation of the fiend that lies like truth:
'Fear not, till Birnam wood do come to Dunsinane:' and now a wood comes toward Dunsinane.
Скопировать
Будь проклят тот язык, Что возвещает это! Я проделкам ада Не верю больше — нас морочит он,
Двусмысленно заворожив словами
И их сдержав, на деле все надежды Он рушит вдруг.
Accursed be that tongue that tells me so, and be these juggling fiends no more believed,
that palter with us in a double sense;
that keep the word of promise to our ear, and break it to our hope.
Скопировать
И внезапно я обнаружил это рядом с собой, у самой морды!
Довольно двусмысленная ситуация!
- Отнеси ее обратно в клетку.
The next thing I know this is staring me right in the kisser.
The whole thing's very ambiguous.
Take her back to her cage.
Скопировать
Долину затаённых невзгод.
- Это то, что ты называешь двусмысленностью.
- Одинокий и отвергнутый...
The valley of the shadow of adversity.
- It's what you call a paraphrase.
- Alone and unattended...
Скопировать
И прежде всего с большим количеством секса.
Одалиски, короткие костюмы, двусмысленности.
Сюжет, который и не поймешь, просто предлог.
With a serious amount of sex, right?
Curvy chicks in loincloths, double entendres,
A plot that's just a pretext, that no one understands.
Скопировать
После того, как Пьер был для Мишеля жёстким и требовательным лидером, он стал ему добрым исповедником.
Но от этого исповедника, Мишель утаил нечто существенное, и именно из этого проистекала двусмысленность
17 лет Пьер вёл себя с Мишелем, как исповедник, ожидающий истинной исповеди.
After Pierre Michel was to hard and demanding leader, He became his confessor good.
But this confessor, Michelle concealed something essential And it is from this stemmed ambiguity of their relationship.
17 years, Pierre Michel behaved as confessor waiting true confession.
Скопировать
Мне жаль, в самом деле, очень жаль.
Ощущение двусмысленности, которое он производил, его внимательность - все это вызывало отвращение во
Тильде не могла быть его любовницей.
I'm sorry, very sorry indeed.
His ambiguous figure, his sensuality, disgusted me.
Tilde couldn't have been his lover.
Скопировать
Он отшил тебя.
Какая-то двусмысленная ситуация.
Нет, он четко сказал, что ты ему не нравишься.
Well, the situation's a little ambiguous.
No, he specifically said he did not like you.
You know what, you got me in this situation.
Скопировать
Для меня?
Что был слишком стар, когда на тебе женился, тогда рождение ребёнка имело бы двусмысленность...
Ведь это был НАШ ребёнок, правда?
For me? Yes !
I couldn't say I was too old when we were married for then the child's arrival might have been misinterpreted.
And it was OUR child, wasn't it?
Скопировать
Ему захотелось танцевать
Из его рта вылетали слова разного калибра: простые, сложные и двусмысленные.
И мудрый старик понял, что так и должно быть
He wanted to run and dance.
And the words and things scattered upon the ground were all battered and tarnished and ambiguous.
The wise old man saw that that was the way things were.
Скопировать
Его партнер был голый".
Ненавижу это слово "партнер", такое двусмысленное.
Хорошая реклама для моей биографии.
The two were dead, his companion was naked."
I hate it when they use the word "companion." It's so insinuating.
Probably boosts the sales of my biography.
Скопировать
И Кэтсмит, кажется, по уши в нее влюблен.
Это ставит вас в несколько двусмысленное положение,.. учитывая вашу дружбу с мистером Поттером-Пербрайтом
Двусмысленное, это точно, Дживс.
Catsmeat is barmy about her apparently. The girl, that is.
That would put you into an ambiguous situation in regard to your friendship with Mr Potter-Pirbright, sir.
Ambiguous is right.
Скопировать
В наши дни столько двусмысленных объявлений. Люди часто остерега...
"Двусмысленных" ?
В нем нет ничего двусмысленного.
Ambiguous ads are ten a penny these days.
- My ad's not ambiguous.
- In that case...
Скопировать
"Двусмысленных" ?
В нем нет ничего двусмысленного.
В таком случае... Нужно убрать "молодая женщина" .
- My ad's not ambiguous.
- In that case...
- Take out "Young lady".
Скопировать
Клянусь Г'Кваном, я не могу припомнить чтобы я участвовал в схватке подобной этой в прошлом
Никакой двусмысленности.
И какое сражение против целой толпы негодяев.
By G'Quan, I can't recall the last time I was in a fight like that.
No moral ambiguity.
No hopeless battle against ancient and overwhelming forces.
Скопировать
Мы можем быть правы, но можем быть и не правы.
К сожалению, война не терпит двусмысленностей.
Мы обязаны узнать, правы мы или нет.
Maybe we're right, maybe we ain't.
Unfortunately, war doesn't tolerate ambiguities.
We have to find out if we're right.
Скопировать
Девре представляет серьезную опасность?
Тонкий и двусмысленный намек
Такие решения в спешке не принимаются
You don't think Devereaux should be treated seriously?
An ominous and subtle suggestion, Henri.
But these things are not done in panic.
Скопировать
Дорогой Пьер, наверное, вас раздражают все эти загадки. Но всё объясняется очень просто.
Я настоял, чтобы жена поехала со мной, дабы избежать двусмысленности.
- Добрый день, мадам.
My dear Pierre, all this mystery annoys you yet the explanation is quite simple
I wanted my wife here to avoid any ambiguity
- Hello, Madame...
Скопировать
Он звал меня.
Это очень двусмысленно.
Тебе надо показаться врачу.
He was calling to me.
That's quite ambiguous.
You should see a doctor.
Скопировать
Она посылала довольно двусмысленные приглашения.
- Двусмысленные?
Такие как "нет, не надо, уходи"?
She sent mixed messages.
- Mixed?
As in "no, don't, get out"?
Скопировать
Кажется, им это нравится.
Чудесно, когда в тебе видят героя, без надоедливых моральных двусмысленностей, которые ты получаешь дома
Да.
They enjoy it.
Nice to be a hero without the moral ambiguities like back home?
Yeah.
Скопировать
Они нашли гаммагидроксибутират в моче Келли.
- Для двусмысленности это уж слишком.
- Единственная причина подсунуть кому-то наркоту для изнасилования на свидании.
They found traces of GHB in Kelly's urine.
So much for the ambiguities.
Only one reason to slip someone a date rape drug.
Скопировать
- Вот, ты закончил на восемьдесят третьей странице.
- Да, тут просто фраза двусмысленная.
Вот когда Фрэнки говорит: "Не знаю, мне ослепнуть или обосраться", - он реально не знает, что делать.
See, you ended right here in the middle of page 83.
Yeah, this sentence could have gone either way.
When Frankie says, "I don't know whether to shit or go blind" he's at a crossroads.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов двусмысленно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы двусмысленно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение