Перевод "достаться" на английский
Произношение достаться
достаться – 30 результатов перевода
Через несколько минут они будут вне зоны притяжения
Если мы хотим достать их Мы должны сделать все быстро,
Закрепите трос Терри,
In a few minutes they'll be beyond our gravity pull.
If we're going to get them we'll have to do it fast.
Hook up the line Terry.
Скопировать
Он не упоминал о коллекции.
Он не рассказывал, что ему достался Тулуз Лотрек из коллекции Бонне.
Твой Лотрек или Лотрек Лотрека?
He didn't say a word about a collection.
Didn't he tell you that he's got the great Toulouse-Lautrec from the Bonnet collection?
Your Lautrec or Lautrec's Lautrec?
Скопировать
Со вчерашнего вечера я сам не свой.
спал, а утром, когда я узнал, что ваш отец не продает ее, я решил встретиться с вами, чтобы через вас достать
Ну вот вы все знаете.
I saw it last night. It haunted me.
I can't think of anything else. I haven't slept a wink all night. Today, when I learned your father wouldn't sell it
Well, that's it.
Скопировать
Даже учитель уже спрашивал...
Павел, Павел Ты мне уже достал
Ведёшься как холостяк
Even teacher kept asking...
Paul! Paul! You are an annoyance.
Like an old bachelor!
Скопировать
Ну что вы, у вас тут так тихо и спокойно...
Просто нужно на минуту приподнять крышку гроба и достать оттуда один документ по ошибке оказавшийся там
Но тело должно быть уже сгнило...
I think it is here, the body It is well staffed.
What I need is to give me permission to open the coffin and take a document.
But that must be broken.
Скопировать
Что там за шум?
Я достал его!
Кого?
And that noise?
- At last I got it
- What?
Скопировать
Тетя, да он рядом, он здесь!
Где ты достал его?
Что с Пако, что с моим пако?
Where is he now? Aunt, and that happened.
We must resign, aunt. - But how did you get it?
- Well ... I ...
Скопировать
Я просто хочу сбежать от всего этого на денек
Это даже хорошо, что не удалось достать билеты на самолет
Если бы ты раньше решился, смог бы заполучить для себя целое купе
I just want to get away from it all for a day.
In a way, it's good I couldn't get on the plane.
If you'd decided earlier, you could have got a whole coupe to yourself.
Скопировать
Там две драгоценные вазы.
Они достались мне по наследству.
Я пошлю их в Смирну.
There are a couple of valuable vases inside.
I've inherited them.
I'm sending them to Smyrna.
Скопировать
Ты мой менеджер, вот и выполняй эту работу.
Значит, денег нам не достать.
Заложим клуб "Алулу".
Just do your work as my manager
Can't make money then
Mortgage the Alulu?
Скопировать
Пойдемте в рабочий кабинет.
Не позволяй этому достать Тебя, Марта.
Скажи, эта силовая установка смотрится мощно.
Come on into the den.
Don't let it get you down, Martha.
Say, that's a powerful looking set.
Скопировать
Что тогда, господин?
Предположи, что большой правитель не может достать Тебя с помощью своих рук.
Ну, можно же говорить.
Closing up shop?
Enough murders for one day? Suppose the great Zontar wants you to run down to the corner and tear out a few hearts.
Suppose the great ruler can't reach you with the wave of his hand.
Скопировать
Зонтар: оправдывает, заключает, уничтожает!
Я достал Тебя?
Я не знаю, Курт.
Zontar reasons, concludes and destroys!
Have I reached you?
I don't know, Curt.
Скопировать
Но скажу вам одно.
Меня достало, что этот Хансон постоянно шастает здесь.
Я собираюсь спросить у него, что он замышляет.
But I'll tell you one thing.
I've had enough of Hanson creeping around.
I'm going to ask him what he's up to.
Скопировать
Он намного прочнее алмаза.
Сможете достать боразоновое сверло?
Нам также понадобится оператор из гражданских.
It's a lot harder than diamond.
Can you get hold of a Borazon drill?
It would mean getting hold of a civilian operator.
Скопировать
Сидели вместе на ступенях под омелой.
— Я достал занозу из твоей руки.
Ах, вы прямо обжигаете!
We sit together on the staircase under the mistletoe.
- I took the splinter from your hand.
You were hot. Hot!
Скопировать
Какое действие совершил Блум по прибытии?
ряду прочих нечетных номеров, за номером 7 по Экклз-стрит, он автоматически сунул руку в карман, чтобы достать
— Оказался ли там последний?
That reaction was Bloom, arrival at your destination?
On arrival at the 4th house, of equal squares, the number 7 Eccles Street, He automatically put his hand in the back pocket of his jeans, to get his key.
- She was there? - I was in my pants pocket - She was there?
Скопировать
Не позволю!
Вам меня не достать!
Убийцы!
I won't let you.
You won't get me. Murderers!
Killers!
Скопировать
Вам меня не заткнуть.
Вам меня не достать.
Ручное управление слишком краткосрочно.
You cannot silence me.
You cannot reach me.
Your manual overrides are extremely limited in life.
Скопировать
Проклятье...
Тебе больше всех досталось...
Как ты?
Damn it...
You seem to have taken the worst hit.
You okay?
Скопировать
Иди сюда.
Разделишь поровну, чтобы каждому достался кусочек.
Поторопись.
Come here.
Divide it fairly. One chunk apiece.
Come forward.
Скопировать
Что поделаешь? Турне приносит бабки.
Нам всем досталось.
А он обожает петь.
What one can one do?
We are all in trouble.
And him, he likes to sing.
Скопировать
Дурачок! Без носилок мы бы застряли в очереди,
- и принцесса бы нам не досталась.
- А так, мы - первые!
Were it not for the stretcher, We would be waiting in the queue,
- And we wouldn't get the princess.
- And this way we are the first!
Скопировать
Очень хорошо.
Непросто было достать.
Положи ее там.
Very well.
It was hard to find it.
Lay it there.
Скопировать
Положение ног, положение ступни.
Жест, как будто достаете стрелу из колчана. Тело не двигается.
Отдохнем немного. -Хотите что-нибудь выпить?
Let's take each detail on its own. Position of the feet, position of the legs.
And the hand taking an arrow from the quiver.
You must be tired.
Скопировать
Он мёртв.
Ровер достал его.
Диспетчерская, немедленно обезвредить Ровера пока не получите дальнейшие интсрукции.
He's dead.
Rover got him.
Control room, de-activate Rover immediately.
Скопировать
А потом появился Стонн, который очень хотел стать моим супругом, и я желала его.
Если бы победил капитан, он бы не захотел меня взять, и я бы досталась Стонну.
Если бы победил ты, ты освободил бы меня из-за выбора схватки, а я все равно досталась бы Стонну.
There was also Stonn, who wanted very much to be my consort, and I wanted him.
If your captain were victor, he would not want me and so I would have Stonn.
If you were victor, you would free me because I had dared to challenge and again I would have Stonn.
Скопировать
Если бы победил капитан, он бы не захотел меня взять, и я бы досталась Стонну.
Если бы победил ты, ты освободил бы меня из-за выбора схватки, а я все равно досталась бы Стонну.
А если бы ты не освободил меня, ничего не изменилось бы.
If your captain were victor, he would not want me and so I would have Stonn.
If you were victor, you would free me because I had dared to challenge and again I would have Stonn.
But if you did not free me, it would be the same.
Скопировать
Азимут: 87 градусов.
Эти маленькие игрушки, наверное, смогут их достать, капитан.
Не "наверное", а смогут.
Azimuth 87.
It's pretty close for one of these little jewels, captain.
It will be a lot closer to them. Stand clear.
Скопировать
Одна из маленьких идей Номера Два, полагаю.
Где он Вас достал? Кто-то предоставляет услуги копирования людей?
Или Вы один из этих двойных агентов, о которых мы столько слышали?
Number Two's idea, I suppose.
Are you from a copying service?
Or one of those double agents?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов достаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы достаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
