Перевод "душевное спокойствие" на английский

Русский
English
0 / 30
душевноеshowers psychical mental cordial heartfelt
спокойствиеcomposure tranquillity calmness calm quiet
Произношение душевное спокойствие

душевное спокойствие – 30 результатов перевода

Нужда, брат, нужда.
Артуро, просто для душевного спокойствия я хотел бы оставить радио-часы с одним из твоих людей.
Я думаю, это хорошая идея.
Necessity brother, necessity.
Arturo, just for peace of mind I'd like to leave a radio watch with one of your men.
I think it's a good idea.
Скопировать
Помнишь как мы и раньше ругались?
Но я тогда находила душевное спокойствие.
Ты все ещё мучаешь меня.
Remember how we used to fight?
A thrashing from you would have given me peace of mind
The anguish of beating you has still not left me
Скопировать
Вы были обдурены мошенником!
И вы заплатили вашим здоровьем и душевным спокойствием.
Он заставил вас забыть о ценности денег.
You've been taken in by an impostor!
And you paid with your health and your peace of mind.
He made you forget the value of money.
Скопировать
Умоляю!
- Во имя моей сохранности и душевного спокойствия?
- Я так не думаю.
Please!
- For my integrity and peace of mind?
- L don't think so.
Скопировать
Они не отличили бы отпечатки пальца от звериных следов, а детективы... гоняются за ложью.
Мы восстанавливаем душевное спокойствие, когда ты для жертвы последняя надежда.
Иди дальше.
They wouldn't Know fingerprints from paw prints and the detectives... chase the lie.
We restore peace of mind and when you're a victim, that's everything.
stick with it.
Скопировать
Не думала, что когда-нибудь придётся воспользоваться аварийной лестницей.
Я считала, что они просто перестраховались, для нашего душевного спокойствия.
Предвидеть - значит, предотвратить.
I never thought I'd actually have to use one of these trap exits.
I thought they were just holdovers kept for our peace of mind.
To provide is to prevent.
Скопировать
Не будет переговоров. Я не торгуюсь.
В конверте плата за мое душевное спокойствие.
А оно стоит ровно столько и ни пенни больше.
We're not negotiating, I don't like to barter.
What's in there is for my peace of mind.
My peace of mind is worth that much. Not one penny more.
Скопировать
Я хотела отказать ему, не ранив.
Но когда он заговорил так мягко и так нежно, я почувствовала огромное душевное спокойствие.
Мы поженились в мае.
I was desperately searching for a way to refuse without hurting him.
But when he started speaking so softly, I was filled with a great feeling of calm.
We got married in May.
Скопировать
Вот слушаю и думаю: ты ведь тоже счастлива, что Альфонс сидит в клетке, как птица.
Теперь ты обрела душевное спокойствие и никаких мук ревности.
Пусть теперь он поревнует.
I get the impression that you too, deep down- -want to have Alphonse like a bird in a cage.
When he is deprived of his freedom, you needn't feel any jealousy.
Then it's his turn to be jealous.
Скопировать
Да, у меня есть проблема.
Мой сын должен вернуть себе душевное спокойствие.
Какое это имеет отношение ко мне?
Yes, I have a problem.
My son must regain his peace of mind.
What does this have to do with me?
Скопировать
Как вам больше нравится!
почему вы пришли к заключению, что мои чувства к ней ухудшились до такой степени, что я продам её ради душевного
Я не заключаю!
Put it any way you like.
I'm curious, Mr. Kaplan. What made you think that my feelings for her may have deteriorated to the point where I would trade her in for a little peace of mind?
I don't deduce.
Скопировать
Мне ничего не было известно о Мирьям
И с ней я потерял душевное спокойствие
В первый выходной я искал ее в местах, где она обычно бывает
"I had lost track of Miriam.
And with her, I had lost my peace of mind."
"On my first day's leave, I checked up on Miriam's haunts."
Скопировать
-Хватит меня искушать!
Первый раз в жизни я обрел душевное спокойствие!
Пфф, это для слабаков.
-Stop tempting me!
For once in my life, I have inner peace!
That's for losers!
Скопировать
То, что мы говорим с вами о...
Ну, это душевное спокойствие, не так ли?
Вы еще не получили его, вы хотите, я могу предоставить.
What we're talking about here is...
Well, it's peace of mind, isn't it?
You haven't got it, you want it, I can provide it.
Скопировать
Вы еще не получили его, вы хотите, я могу предоставить.
Душевное спокойствие.
Теперь, кто дает тебе горе?
You haven't got it, you want it, I can provide it.
Peace of mind.
Now, who is it that's giving you grief?
Скопировать
- Это большие деньги.
- В обмен на большое душевное спокойствие.
- 25 штук, мы больше никогда не увидимся, верно?
- That's a lot of money.
- In return for a lot of peace of mind.
- 25 grand, we never see you again, right?
Скопировать
Не могли бы вы объяснить?
Сделка была для душевного спокойствия.
Мой понимаю, что будет сложнее найти в эти дни.
Would you care to explain that?
The deal was for peace of mind.
My understanding is that's harder to find these days.
Скопировать
Он живет с кондукторшей в Уокинге.
Да, думаю, что обязана своим душевным спокойствием Роще Горгон.
Вот уже пятьдесят лет она является моим духовным убежищем от жизни, от всего этого мира и его забот.
- He's with a bus conductress in Woking
Yes, I think I owe my sanity to Gorgons Wood.
Five decades now, it's been my spiritual retreat from life, all this world and its worries.
Скопировать
Это негигиенично, док.
Этот термометр нужен мне для душевного спокойствия.
Только не раздавите его зубами.
That's unsanitary, Doc.
Not if I'm the only one using it. Helps me monitor my state of calmness.
Yeah, don't get all worked up enough to crack it.
Скопировать
Я не занимаюсь математикой, Уолтер.
Математические формулировки лишают меня душевного спокойствия.
Хорошо, но если ты узнаешь уравнение...
I don't do math anymore, Walter.
Mathematical formulations are not conducive to my mental stability.
That's fine.
Скопировать
Лишь бы только здоровье было.
Здоровье и душевное спокойствие.
Если это будет, все остальное тоже образуется.
Yes. If only we were healthy.
Health is the most important thing.
And serenity. Then the other things will come too.
Скопировать
У общества нет других способов.
- Ну, Джордж, это не даст им душевного спокойствия.
- А что даст?
Society doesn't have any other way.
Well, that won't give them peace of mind, George.
What will?
Скопировать
Любовь, которую мы имеем,
Страх, который мы скрываем, Боль, которую мы отодвигаем, дайте этому голос и наградой будет душевное
Ранее в"Быть Эрикой":
Erica:
The love we have, the fear we hide from, the pain we push away, give it a voice and the rewards are peace of mind and a peaceful heart.
Erica: Previously on "Being Erica":
Скопировать
Со всеми обманутыми клиентами, Он совершал мошеннические операции с личными данными множество раз.
Ларри, Арло, кто бы он ни был, не получит душевного спокойствия в течение следующих 12 лет.
Его сокамерникам лучше держать руки в карманах.
With all those defrauded clients, he's looking at identity theft times a thousand.
Larry Arlo, whoever the hell he is, he's not going to be getting much peace of mind over the next 12 years.
His fellow inmates better keep their hands in their pockets.
Скопировать
Да.
Душевное спокойствие.
Мне нужно еще отнести этот мусор вниз для заполнения.
Yeah.
Peace of mind.
I got to take this skank down to booking.
Скопировать
# Как сахар или пряности... #
Душевным спокойствием.
Думаю, что мне не нужен личный реактивный самолет.
# Like sugar and spice ##
Karma had found something to reward them with- peace of mind.
I guess I don't need my own jet.
Скопировать
Нет.
Я слышал, что работа помогает душевному спокойствию.
Моей душе не требуется спокойствие.
No.
Well, I hear work's good for the soul.
My soul's beyond repair.
Скопировать
Мне просто нужно время, вот и все.
Мне нужно время, чтобы остановиться и найти душевное спокойствие до того как я, знаешь ли, смогу вернуться
Ты знаешь о чем мы говорим здесь, не так ли?
I just need time, that's all.
I just need time to kind of... hang back and find that inner peace before I, you know, get back out there.
You know what we're talking about here, right?
Скопировать
Так и Патрик был.
много денег, это может спровоцировать некоторый довольно скандальный отклик, и мы только хотим немного душевного
Как будущий адвокат, я уверенна, ты можешь понять это.
So was Patrick.
It seems when kids your age receive this much money it can provoke some fairly ridiculous responses, and we just want some peace of mind.
As a future lawyer, I'm sure you can understand that.
Скопировать
Если бы только ему так повезло.
У меня есть пенсионный фонд, медицинский полис и, что самое важное, душевное спокойствие.
Я каждый вечер ложусь спать, зная, что через тридцать один год, когда "Воршафтер и Компания" отправят меня на пенсию, я смогу уехать на Бока и жить там как король.
HE SHOULD ONLY BE SO LUCKY.
Ted: YEAH, I'VE GOT A PENSION FUND, HEALTH PLAN, MOST IMPORTANTLY, PEACE OF MIND.
I GO TO SLEEP EVERY NIGHT KNOWING THAT IN, UH, 31 YEARS WHEN I RETIRE FROM WERTSHAFTER COMPANY,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов душевное спокойствие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы душевное спокойствие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение