Перевод "душевное спокойствие" на английский

Русский
English
0 / 30
душевноеsincere psychical mental cordial heartfelt
спокойствиеcomposure tranquillity calmness calm quiet
Произношение душевное спокойствие

душевное спокойствие – 30 результатов перевода

Если бы только ему так повезло.
У меня есть пенсионный фонд, медицинский полис и, что самое важное, душевное спокойствие.
Я каждый вечер ложусь спать, зная, что через тридцать один год, когда "Воршафтер и Компания" отправят меня на пенсию, я смогу уехать на Бока и жить там как король.
HE SHOULD ONLY BE SO LUCKY.
Ted: YEAH, I'VE GOT A PENSION FUND, HEALTH PLAN, MOST IMPORTANTLY, PEACE OF MIND.
I GO TO SLEEP EVERY NIGHT KNOWING THAT IN, UH, 31 YEARS WHEN I RETIRE FROM WERTSHAFTER COMPANY,
Скопировать
Мне ничего не было известно о Мирьям
И с ней я потерял душевное спокойствие
В первый выходной я искал ее в местах, где она обычно бывает
"I had lost track of Miriam.
And with her, I had lost my peace of mind."
"On my first day's leave, I checked up on Miriam's haunts."
Скопировать
Нужда, брат, нужда.
Артуро, просто для душевного спокойствия я хотел бы оставить радио-часы с одним из твоих людей.
Я думаю, это хорошая идея.
Necessity brother, necessity.
Arturo, just for peace of mind I'd like to leave a radio watch with one of your men.
I think it's a good idea.
Скопировать
Как вам больше нравится!
почему вы пришли к заключению, что мои чувства к ней ухудшились до такой степени, что я продам её ради душевного
Я не заключаю!
Put it any way you like.
I'm curious, Mr. Kaplan. What made you think that my feelings for her may have deteriorated to the point where I would trade her in for a little peace of mind?
I don't deduce.
Скопировать
Не будет переговоров. Я не торгуюсь.
В конверте плата за мое душевное спокойствие.
А оно стоит ровно столько и ни пенни больше.
We're not negotiating, I don't like to barter.
What's in there is for my peace of mind.
My peace of mind is worth that much. Not one penny more.
Скопировать
Вы были обдурены мошенником!
И вы заплатили вашим здоровьем и душевным спокойствием.
Он заставил вас забыть о ценности денег.
You've been taken in by an impostor!
And you paid with your health and your peace of mind.
He made you forget the value of money.
Скопировать
Помнишь как мы и раньше ругались?
Но я тогда находила душевное спокойствие.
Ты все ещё мучаешь меня.
Remember how we used to fight?
A thrashing from you would have given me peace of mind
The anguish of beating you has still not left me
Скопировать
Да, у меня есть проблема.
Мой сын должен вернуть себе душевное спокойствие.
Какое это имеет отношение ко мне?
Yes, I have a problem.
My son must regain his peace of mind.
What does this have to do with me?
Скопировать
-Хватит меня искушать!
Первый раз в жизни я обрел душевное спокойствие!
Пфф, это для слабаков.
-Stop tempting me!
For once in my life, I have inner peace!
That's for losers!
Скопировать
Они не отличили бы отпечатки пальца от звериных следов, а детективы... гоняются за ложью.
Мы восстанавливаем душевное спокойствие, когда ты для жертвы последняя надежда.
Иди дальше.
They wouldn't Know fingerprints from paw prints and the detectives... chase the lie.
We restore peace of mind and when you're a victim, that's everything.
stick with it.
Скопировать
Не думала, что когда-нибудь придётся воспользоваться аварийной лестницей.
Я считала, что они просто перестраховались, для нашего душевного спокойствия.
Предвидеть - значит, предотвратить.
I never thought I'd actually have to use one of these trap exits.
I thought they were just holdovers kept for our peace of mind.
To provide is to prevent.
Скопировать
Умоляю!
- Во имя моей сохранности и душевного спокойствия?
- Я так не думаю.
Please!
- For my integrity and peace of mind?
- L don't think so.
Скопировать
Я хотела отказать ему, не ранив.
Но когда он заговорил так мягко и так нежно, я почувствовала огромное душевное спокойствие.
Мы поженились в мае.
I was desperately searching for a way to refuse without hurting him.
But when he started speaking so softly, I was filled with a great feeling of calm.
We got married in May.
Скопировать
Вот слушаю и думаю: ты ведь тоже счастлива, что Альфонс сидит в клетке, как птица.
Теперь ты обрела душевное спокойствие и никаких мук ревности.
Пусть теперь он поревнует.
I get the impression that you too, deep down- -want to have Alphonse like a bird in a cage.
When he is deprived of his freedom, you needn't feel any jealousy.
Then it's his turn to be jealous.
Скопировать
Дело здесь не столько в фактической угрозе безопасности, а больше в излишней осторожности.
Душевное спокойствие.
Вас понял, сэр.
This is really less about an actual security threat and more about an abundance of caution.
Peace of mind.
Copy that, sir.
Скопировать
Возьми это и больше никогда не угрожай моим детям.
Знаешь, может хочешь поделиться вновь обретённым душевным спокойствием со своими друзьями, пока не слишком
Для некоторых, уже поздно.
Take it, and don't ever threaten my kids again.
You know, you might want to share your newfound peace of mind with the rest of your pals before it's too late.
For some, it already is.
Скопировать
Я написал ее для тебя.
♪ Мое душевное спокойствие
♪ Если ты вдохнешь ♪
I wrote it for you.
♪ My peace of mind
♪ Oh ♪ If you breathe in
Скопировать
Из чисто сентиментальных побуждений?
Это было дерзко и нехарактерно для меня, но я чувствовал, что должен знать, наверное, для моего душевного
Простите за вопрос.
Was it merely sentimental?
It was quite forward of me and a bit out of character, but I felt I must know, for my health, I suppose.
Forgive me for asking.
Скопировать
Вы... вы его выгуливаете?
Небольшая цена за душевное спокойствие пациента.
- Но вы потакаете его заблуждениям.
You... You groom him?
Small price to pay to keep him contented.
Isn't that reinforcing his delusion?
Скопировать
Да, выдумала связь между мной и несколькими молодыми женщинами из нашей общины.
Мне пришлось попросить их уехать ради душевного спокойствия Доминики.
- Он лжёт!
Yes, imagined relations between myself and certain young women in our community.
I had to tell them to leave for Dominique's peace of mind.
He's lying!
Скопировать
-О, я не знаю.
Душевное спокойствие.
Как я уже сказал, это зависит.
-Oh, I don't know.
Peace of mind.
Like I said, it depends.
Скопировать
Когда-нибудь твой ненормальный братец убьет тебя.
Душевное спокойствие.
Вот, что нужно твоему брату.
- Unh! - One of these days, that retard brother of yours is gonna get you killed.
Peace of mind...
Is something your brother needs.
Скопировать
Он наслаждается этим.
Святой Отец, думаю, я нашла способ обеспечить ваше душевное спокойствие.
Продолжай.
He relishes it.
I believe I have found a way, Holy Father, to bring you some peace of mind.
Go on.
Скопировать
Сон Чон Ён.
Важно обрести душевное спокойствие, госпожа Сон.
Вы никогда не пробовали медитацию?
It's Song Jeongyeon.
It's important to find peace of mind, Ms. Song.
Have you ever tried meditation?
Скопировать
Я же не могу пойти в полицию и сказать, что подозреваю собственного сына.
Ну... может быть я смогу дать тебе немного душевного спокойствия - поспрашиваю, наведаюсь в городскую
Можешь это сделать, не разглашая его имени?
I mean, I can't go to the police and say I suspect my own son.
Well... maybe I can give you a little peace of mind-- ask around, get Metro PD to give me something that eliminates Cameron as a suspect.
Can you do it without giving up his name?
Скопировать
Я надеюсь он никогда не покинет меня!
—Нет, я должна выдавить его для моего душевного спокойствия.
—Сядь обратно.
I hope it never leaves!
No, I have to pop it for my sanity.
Sit back down.
Скопировать
Этот мистер Банальность?
Я так и ждал, что он возьмёт меня за руку, чтобы мы помолились о душевном спокойствии.
Ладно, если хотите услышать что-то помимо банальностей, попробуйте послушать его чуть дольше, чем пару минут.
Peter Platitude?
I was waiting for him to hold my hand so we could recite the Serenity Prayer.
Okay, if you want to hear something other that platitudes, try listening to the guy for more than two minutes.
Скопировать
она боится за меня.
И потому ради душевного спокойствия заставляет носить сотовый. ...я стала тайно видеться с Мисаки.
что мы близнецы.
I think she feels anxious.
That's probably why she makes me carry a cell phone. I was secretly meeting with Misaki.
she also knew that we were twins.
Скопировать
Я не занимаюсь математикой, Уолтер.
Математические формулировки лишают меня душевного спокойствия.
Хорошо, но если ты узнаешь уравнение...
I don't do math anymore, Walter.
Mathematical formulations are not conducive to my mental stability.
That's fine.
Скопировать
Это негигиенично, док.
Этот термометр нужен мне для душевного спокойствия.
Только не раздавите его зубами.
That's unsanitary, Doc.
Not if I'm the only one using it. Helps me monitor my state of calmness.
Yeah, don't get all worked up enough to crack it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов душевное спокойствие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы душевное спокойствие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение