Перевод "жуткий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение жуткий

жуткий – 30 результатов перевода

Наш бортовой хирург, мой близкий друг, скончался.
Теперь мы убеждены: с чем бы мы ни имели дело, оно жутко реально.
Я во всем виноват.
Our ship's surgeon, my personal friend, is dead.
We're certain now that whatever we're facing is terribly real.
It's my fault.
Скопировать
Ну я и предложила одеяло прямо на пол, и подушку мне под задницу.
И гром, как те, жуткие в Гибралтаре.
А они говорят, что Бога нет если б он услыхал, он-то никогда в церковь не ходит даже на мессы.
So I suggested we put the quilt on the floor, with pillow under my butt.
Terrible thunder scared me like those thunderstorms in Gibraltar. Terrible thunder scared me like those thunderstorms in Gibraltar.
And they come and say that God does not exist and mockery if he heard this, because it never goes to church in masses or meetings.
Скопировать
Но тогда, три года назад, когда я заблудился в горах по дороге в Мино, я встретил чудовище, которое называется Цучикороби
Я никогда не забуду какой жуткий звук издавал ветер.
Хозяин, свет!
But this was a monster called Tsuchikorobi, which I came across in the mountains three years ago when I got lost on my way to Mino.
I'll never get over the eerie sound the wind made back at that time.
Landlord, the light.
Скопировать
Теперь, я собираюсь отвести вас в место, которое я хочу, чтобы вы охраняли, и этот молодой человек попытается пройти мимо вас, и вы не должны позволить ему.
О, он - жуткий злодей, Кемель, головорез, который с удовольствием убил бы нас всех спящими, если бы он
Вы запомните этого человека?
Now, I'm going to take you to a place that I want you to guard, and this young man will try and get past you and you are not to let him. Do you understand?
Oh, he's an evil villain, Kemel, a cutthroat who would gladly murder us all in our beds, if he could.
You will remember this man, hmm?
Скопировать
А у меня было такое чувство, что что-то есть.
В такие ночи, как сегодня, могут происходить жуткие вещи.
Моя покойная бабушка так обычно говорила.
I got the feeling someone was.
On a night like this... Something scary happens.
My dear departed grand ma used to say so.
Скопировать
Немного позднее они спустились на лужайку.
по описанию Даниеля, я предполагал увидеть одну девушку, которую я видел у Родольфо, прилипчивую и жутко
Покормим курочек?
A little later, they came down into the yard.
From what Daniel had told me, I'd expected another girl whom I'd seen at Rodolphe's, a repulsive pest.
Let's kill a chicken.
Скопировать
Господин....
Что за жуткая старуха.
Не может такого быть!
Sir...
What a creepy old woman.
Can't be!
Скопировать
Таких, как вы можно вылечить.
Я жутко извиняюсь.
Ей, эээ, нужно получить инструкции.
There are treatments.
I'm terribly sorry.
She, er, she must get instructions.
Скопировать
Существа.
Жуткие существа.
Они попали сюда с корабля, прибывшего с планеты
Things.
Horrible things!
Visitors brought them in their vessel from a planet...
Скопировать
Но кто?
Какое-то жуткое чудище.
— Чудище?
By who?
Some awesome monster.
Monster?
Скопировать
Я вам кое-что скажу. Только не смотрите на меня, иначе я не скажу.
Есть слова и выражения, которые жутко затасканы .
Фразы , которые я был уверен, что не скажу.
I have something to tell you, but look away or I'd never be able to.
There are words and expressions that everyone uses. They're in all the books.
Phrases I thought I'd never use.
Скопировать
Мне он не нравится.
Словно жуткие сны.
Но так было не всегда.
I do not like it.
Look... it seems to be nightmares.
But it was not always like that.
Скопировать
- Проще некуда.
А то она жутко нервная.
Усёк?
It is very simple.
You go in, greet her, because she is very nervous,
I guess?
Скопировать
Оказалось, что у нас много общего.
Что общего может у тебя быть с этим жутким стариканом?
Ну, например, оказалось, что мы оба ненавидим и презираем и тебя, и Джонни.
We discovered that we had a great deal in common.
What could you possibly have in common with that dreadful old man?
For one thing, we discovered that we both loathe and despise you and Johnny.
Скопировать
Надеюсь, г-н доктор, вы согласитесь с мнением, что поведение супруги Лента, то бишь вдовы, достойно порицания.
И последующее жуткое убийство неделей позже утвердили меня во мнении, что нам необходимы строжайшие меры
Менталитет местных жителей не вызывает ничего, кроме презрения.
You must admit, Doctor, that Lent's wife, his widow rather... was not exactly blameless in her behaviour.
And this atrocious murder, less than a week later... has convinced me that drastic measures are necessary.
The mentality of these country people is despicable.
Скопировать
Не люблю гром.
Он такой... жуткий.
Жуткий.
I don't like thunder.
I find it ... creepy.
Creepiness.
Скопировать
Он такой... жуткий.
Жуткий.
Есть в нём что-то особенное.
I find it ... creepy.
Creepiness.
There's something peculiar about it.
Скопировать
Это могло свести их с ума.
Для них это было жутко.
По тем же причинам, современный человек боится увидеть демонов с призраками.
It might have turned them crazy.
They found it creepy.
For the same reasons, modern man is afraid of seeing demons and ghosts.
Скопировать
Пошли.
Он жутко заикается.
Но только не тогда, когда я читаю сутры.
Let's go.
He stammers badly
Not when I read the sutra
Скопировать
Уже всё готово для церемонии.
Мотоме Чиджива... вместо того, чтобы сидеть и ждать смерти в жуткой нищете, вы заявили о своем желании
Это решение достойно похвалы.
Everything is in place for the ceremony to begin.
Master Motome Chijiiwa... rather than sit and wait for death in dire poverty, you've declared your wish to die honorably by harakiri.
It is a commendable decision.
Скопировать
Он прав.
Я устроила жуткую сцену.
Этого я хотела меньше всего.
He's right.
I made a terrible scene.
The last thing I wanted to do.
Скопировать
Позвольте представить вам знаменитого героя войны Рэймонда Шоу.
Человека, ради которого все вы слетелись за 8 000 миль в эту жуткую маньчжурскую дыру.
Рэймонд, будь добр, пододвинь сюда стул.
May I present the famous Raymond Shaw.
Young man, you've flown 8,000 miles to this dreary spot in Manchuria to see.
Raymond, pull your chair over here by me, please.
Скопировать
Давай покажем это!
Это наверное жутко дорогое!
По крайне мере сотня ящиков?
Come on, let's display it!
That must be awfully expensive!
At least a hundred box, no?
Скопировать
Нужно взяться за руки, что бы не потеряться в темноте.
Как тут жутко!
= О-ой, это скелет монстра!
All together now!
Oh my, it's so ugly!
A monster's skeleton.
Скопировать
Замечательно.
У них жутко изощренные методы.
На записи все это отмечено?
Brilliant.
Extremely sophisticated in their methods.
Does our recorder marker have all this on its tapes?
Скопировать
Я не понимаю.
Это жутко.
Я имею виду - куда делись Далеки?
I don't get it.
It's uncanny.
I mean, where have the Daleks got to?
Скопировать
Теперь приляг и отдохни, Финли.
Забудь о всех этих старых и жутких казначейских офисах.
Сапасибо, дорогая Ты хороший человек.
Now, you just lie there and relax, Finley.
Forget all about that nasty, old treasury office.
Thank you, dear. You're a good person.
Скопировать
Нет.
Жуткая вонь.
Но ты, наверное, был слишком занят. Блеял и закатывал глаза и слушал аплодисменты.
No.
What a whiff.
I suppose you were too busy wooing, and rolling your eyes and sucking up the applause.
Скопировать
"Отвратительно, братец мой"
Что ты там высматриваешь, свою жуткую харю?
Хоть мы с вами и братья,
"Please, dear brother, you're disgusting!"
You're checking how ugly you are?
There's no doubt about it that we're brothers,
Скопировать
Все зависит от слов, составляющих заклинания.
Как жутко.
Ты ведь не будешь колдовать здесь, нас, не так ли?
It depends on the curse.
How frightening.
You're not going to bewitch us here, are you ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жуткий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жуткий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение