Перевод "измерение" на английский

Русский
English
0 / 30
измерениеdimension taking fathoming sounding survey
Произношение измерение

измерение – 30 результатов перевода

Временной портал, капитан.
Врата в другие времена и измерение, если не ошибаюсь.
Да, насколько для вас возможно.
A time portal, captain.
A gateway to other times and dimensions, if I'm correct.
As correct as possible for you.
Скопировать
Конечно.
Ваши вычисления неизбежно приведут к параболическому пересечению одного измерения с другим.
Мистер Спок, у вас на удивление логичный и аналитический ум.
Of course.
Your computations would inevitably lead to a total description of the parabolic intersection of dimension with dimension.
Mr. Spock, you have a remarkably logical and analytical mind.
Скопировать
Это многое бы объяснило.
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Наука допускает существование параллельной Вселенной, капитан.
That would explain a lot.
Another universe, perhaps in another dimension occupying the same space at the same time.
The possible existence of a parallel universe has been scientifically conceded, captain.
Скопировать
В конечном счете, мы надеемся довести ускорение до скорости света.
Кроме того, частицы будут путешествовать в четвертом измерении.
Я смогу начать эксперименты с самим временем.
Eventually, we hope to have controlled acceleration up to the speed of light.
Now, once beyond that point, the particles will be travelling in the fourth dimension.
I will be able to begin my experiments with the nature of time itself.
Скопировать
Это не цепь рассуждений, а, скорее, внезапная интуиция, прорыв, который позволяет нам достичь тех нескольких несомненных фактов.
Измерение пространства вокруг нас нельзя измерить.
Оно не поддается количественному определению, оно безгранично, абсолютно.
It isn't a chain of reasonings but rather sudden intuition, the breakthrough that allows us to reach the few certainties we share.
The dimensions of the space around us cannot be measured.
They are not quantifiable, they are unlimited, infinite.
Скопировать
Соотношение между эффективностью научной продуктивности и возраста.
Самая главная разница между измерениями времени и пространства зависит от того, что пока мы можем передвигать
Течение времени в нашем сознании, можно приравнять к изменяющему просветлению.
Correlation between scientific efficiency and age.
The most important difference between the dimensions of time and space depends on the fact that while in space we can move in various direction consciously and purposely, the passing of time in our consciousness it were, automatic, that mean we cannot control it.
The passing of time in our minds can be equated to mobile lighting.
Скопировать
У вас есть идея откуда он?
Он сказал, что пришёл из какого-то другого измерения.
У меня нет времени на маньяков, бригадный командир.
Have you no idea where he came from?
He spoke of having come from some other dimension.
I've no time to waste on maniacs, Brigade Leader.
Скопировать
Ну, это не было путешествием в общепринятом смысле этого слова.
Она как бы сместила меня вбок в ваше измерение.
-А она может вернуть вас?
Well, it wasn't exactly a journey in the accepted sense of the word.
It sort of slipped me sideways into your dimension.
-And it can take you back?
Скопировать
- Комплект термометров, термограф.
- Часто производишь измерения?
- Только для аэродрома.
- Set of thermometers, thermograph.
- Do you often make measurements?
- Just for the airlines.
Скопировать
Вы допустили ошибку.
Чертеж имеет два измерения, а надо учитывать и третье.
Вы не решили проблему углового размещения и высоты.
You've made a mistake.
A drawing is only two-dimensional. We have to indicate the third dimension.
You haven't solved the corner situation and the transition to the vertical volume.
Скопировать
Мы надеемся переместиться вниз, в общество талосианцев.
Если наши измерения и показатели являются лишь иллюзией, кто-то может оказаться внутри горы.
Мы ничего не скажем, если кто-то из волонтеров хочет отступить.
We're hoping to transport down inside the Talosian community.
If our measurements and readings are an illusion also, one could find oneself materialized inside solid rock.
Nothing will be said if any volunteer wants to back out.
Скопировать
Черты характера, души.
Он живет в ином измерении.
По вертикали.
Features of character, of soul.
He lives in another dimension.
Vertical.
Скопировать
Когда меня ты вправду любишь, то насколько?
Ничтожна та любовь, которая доступна измеренью.
Я знать хочу пределы, до которых любимой быть могу.
If it be love indeed, tell me how much.
There's beggary in the love that can be reckon'd.
I'll set a bourn how far to be beloved.
Скопировать
Куда консоль ТАРДИС унесла тебя?
То же время, то же место, только другое измерение.
Это был параллельный мир, Лиз.
Where did the Tardis console take you?
Same time, same place, only a different dimension.
It was a parallel world, Liz.
Скопировать
Нечто параллельное.
Параллельная вселенная в другом измерении.
Все имеет свою копию.
Something parallel.
Parallel universe, coexisting with ours on another dimensional plane.
Everything's duplicated.
Скопировать
Да, Мэрион?
Hам с Ирмой и Мирандой хотелось бы сделать некоторые измерения с другой стороны скалы, если у нас есть
Пожалуйста, мадемуазель.
- Yes, Marion?
I should like to make a few measurements at the base of the rock if we have time. With Miranda and Irma.
Oh, please, Mam'selle.
Скопировать
Нет, ни за что!
В другом измерении с вуайеристским намерением
Затаившись, я увижу всё.
No, not at all
In another dimension With voyeuristic intention
Well secluded I see all
Скопировать
јладдин ќйл лидирует!
"ль "емпо √иганте входит в зону измерени€ с €вным преимуществом.
Ѕыл ли это обман с мотором?
Aladdin Oil... is leading in the Grand Prix!
II Tempo Gigante passing the stands with a clear lead.
But it sounds like she is misfiring?
Скопировать
Значит я Мамочка в этом балагане?
Слушайте, меня вам в своё маленькое странное измерение Геллеров не затащить!
Так что я пойду приму долгую горячую ванну с пузырьками потому, что вы, дети, сводите меня с ума!
Now I'm Mommy in this little play?
Look, I refuse to get sucked into this weird little Geller dimension thing!
I'm gonna take a nice long, hot bubble bath because you kids are driving me crazy!
Скопировать
Они сделали ее своим домом, своим... Адом.
Но со временем они потеряли контроль над этим измерением.
Все что осталось от Древнейших – следы их существования. Немного магии, некоторые существа...
They made it their home, their... their hell.
But in time, they lost their purchase on this reality, and the way was made for mortal animals, for man.
All that remains of the old ones are vestiges, certain magicks, certain creatures.
Скопировать
Приблизительный перевод, "Адская пасть".
Это своего рода... дверь между измерениями.
Этот вампир надеялся открыть ее.
roughly translated, "Hellmouth,"
sort of... a portal between this reality and the next.
This vampire hoped to open it.
Скопировать
Ну, то есть, произошло землетрясение, поглотившее половину города, и его тоже.
Видите ли, открытие дверей между измерениями - дело тонкое.
В результате, он сам себя запер, прямо как... э... пробка в бутылке.
Or, I mean, there was an earthquake that swallowed half the town and him, too.
See, opening dimensional portals is a tricky business.
Odds are, he got himself stuck, rather like... a cork in a bottle.
Скопировать
Я знаю, кто ты.
Я не из другого измерения.
В реальности он выглядит не таким высоким.
- I'm...
I know who you are.
He looks shorter in person.
Скопировать
Oдни считают, что кольца это своего рода акселератор передающий энергию пассажирскому отсеку который унесётся со скоростью света.
Другие верят, что кольца откроют путь в иное измерение.
Но кто тут прав?
Some believe the rings function as some sort of an accelerator or something sending its energy into the pod making it rocket away at near light speed.
Others believe it might open up a doorway to some other dimension.
Who's right?
Скопировать
Это звезда.
Наверно, я уже в другом измерении.
Это Вега!
It's a star.
I must have gone through a wormhole.
It's Vega!
Скопировать
Совпадут, если начнёте мыслить, как на Веге.
Интеллект инопланетян значительно выше а значит, эффективен на многих уровнях и во множестве измерений
Ну, конечно!
They do if you think like a Vegan.
An alien intelligence has got be more advanced and that means efficiency functioning on multiple levels and in multiple dimensions.
Yes, of course!
Скопировать
Вот что они собираются сказать.
Ничего общего с датами или измерениями грунтовых вод, или всем этим дерьмом, в котором никто ничего не
Дело сведется к людям, как всегда.
That's what they're going to say.
Nothing to do with dates or ground-water measurements or any of that crap, which nobody understands anyway.
It's going to come down to people, like always.
Скопировать
В деревне, такой как Кумджун, мало какой дом выдержит такую тряску.
Мы не можем предсказывать землетрясения, но возможно, если наша команда преуспеет в спутниковых измерениях
На гребне на высоте почти 4 километра... находится буддийский монастырь Тянгбоче.
In a village like Khumjung, few houses are built to withstand such tremors.
We can't forecast earthquakes, but perhaps, if our team succeeds in making a G.P.S. Measurement on Everest... that will make our earthquake data more accurate.
[Narrator] On a ridge at almost 13,000 feet... is the remote Buddhist monastery known as Thyangboche.
Скопировать
Так ты этим собрался заниматься?
Продолжать измерения своего сердечного ритма, пока мы будем заниматься сексом?
!
Is that what you were going to do?
Check your heart rate while we were having sex?
!
Скопировать
Любопытно.
Только тонкая грань другого измерения ограждает нас от гноящегося зла, жутких лишений и страшного хаоса
Темная зона не отделена от нас как две различные планеты.
Curious
Only a thin dimensional barrier separates us from the festering evil, the malignant depravity and alien chaos of the Dark Zone
The Dark Zone is not separate, like two different planets.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов измерение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы измерение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение