Перевод "княжество" на английский

Русский
English
0 / 30
княжествоprincipality princedom
Произношение княжество

княжество – 30 результатов перевода

Вам нужно беспокоиться лишь об Англии.
У меня есть Англия, Испания, сотня итальянских и германских княжеств..
Вы должны быть нашим союзником.
You only have to worry about England.
I have England, Spain, a hundred Italian and German principalities...
You are supposed to be our ally.
Скопировать
Вам следует волноваться лишь об Англии.
У меня английское, испанское, 100 итальянских и германских княжеств.
Мария, мне жаль.
You only have to worry about England.
I have England, Spain, 100 Italian and German principalities.
Mary, I'm sorry.
Скопировать
Я стояла перед прессой, зачитывала сводку по делу, о котором я ни Черта не знаю, кроме того, что вы изволили мне рассказать, когда дерьмо попало на вентилятор!
-Отделение тебе не личное княжество, Джон!
-Мэм.
! I am standing out there in front of the press reading a statement about cases I know bugger-all about, except what you have deigned to tell me once the shit has hit the fan.
The squad is not your personal private fiefdom, John.
Ma'am.
Скопировать
У меня своё княжество, Антуан и дела, которые тебя не касаются
Касаются, если твоё княжество мешает нашей семье стать королевской
Не будет королевства, если я не стану королём
I have my own principality, Antoine, with needs that concern me and not you.
It concerns me if your principality might get in the way of our family obtaining a kingdom.
You can't have a new kingdom without me as king.
Скопировать
В другой раз - не ответ
У меня своё княжество, Антуан и дела, которые тебя не касаются
Касаются, если твоё княжество мешает нашей семье стать королевской
You'll have to do better than "not tonight."
I have my own principality, Antoine, with needs that concern me and not you.
It concerns me if your principality might get in the way of our family obtaining a kingdom.
Скопировать
Это преступник в розыске, и я должен доставить его в руки правосудия.
Прошу права прохода по вашей земле от имени княжества Заирон.
Как самопровозглашённый правитель этой земли, я вынужден... *почтительно* отказать в исполнении вашей просьбы и попросить передать свои вещи...
This man is a wanted criminal and I'm returning him to face justice.
I request safe passage through your territory in the name of the Principality of Zairon.
Well as the self-appointed governor of this territory, I'm gonna have to respectfully deny your request for safe passage and ask that you hand over your valuables, for inspection.
Скопировать
Я и мои вооружённые друзья вокруг вас.
Этого человека разыскивают за убийство императора княжества Заирон Ишиды Нихеи.
Мы предадим его суду на родной планете.
Me and my armed friends surrounding you.
This man is wanted for the murder of Emperor Ishida Nihei of the Principality of Zairon.
He's being returned to his home world for trial.
Скопировать
А сейчас мы остались ни с чем. И наше прошлое по прежнему загадка.
Последствия убийства императора Ишиды Тацуо продолжают отражаться на секторе "С", поскольку Княжество
Несколько мульти-корпораций отправилы крейсеры в спорный регион, чтобы обеспечить безопасность транзитных путешествий.
For now, we're back to square one, and our pasts remain a mystery.
The fallout from the assassination of Emperor Ishida Tatsuyo continues to be felt throughout C sector as forces from the Principality of Zairon and the neighboring Republic of Pyr remain on war footing.
Several multi-corps have dispatched destroyers to the disputed region to safeguard transit passages.
Скопировать
О, посмотри на время!
Мне так жаль, что я не могу провести весь день с тобой, до того как ты сбежишь в своё княжество
Знаешь, Блэр, я чувствую себя так же, вот почему я перенесла наш полёт на этот вечер.
Mm! My. Look at the time.
I'm so disappointed that I can't spend all day with you before you rush off to your principality.
You know, Blair, I feel just the same, which is why I moved our flight to this evening.
Скопировать
Государство, в котором правит князь?
Нет, княжество. Это одна из 9 категорий ангелов, которые составляют 3 и самый высокий хор.
- Версия красного кода Хэтти.
Uh, uh, a state ruled by a prince?
No, "principalities." It's, uh, one of the nine orders of angels that make up the third and highest choir.
Oh. Hetty's version of Code Red.
Скопировать
- Прекрасно, капитан.
Позвольте напомнить вам, что я глава этого княжества.
Гости прибывают не для того чтобы, выдвигать требования и приказы.
- The amenities, captain.
Allow me to remind you that I am the head of this principality.
Guests do not come barging in here making demands and issuing orders.
Скопировать
В Германии нам не дадут новой отсрочки.
Княжество Сан Тулипе должно исчезнуть.
-Позвольте дать совет.
We have no more grants. - No.
The kingdom of St. Tulipe will disappear.
- Can I suggest something?
Скопировать
Спросите меня: "Что такое Монако?" И я отвечу: "Это оперетта!"
Давайте, посмотрим на это княжество состоящего из города и деревни.
Эта страна, у которой нет имени.
Ask me "What's Monaco?" and... I'll say, "It's an operetta!"
Look at this principality... made up of a city and a village.
The country has no real name because...
Скопировать
Все к чёрту, к чёрту, к чёрту!
Княжество Калиостро.
Никогда не слыхал о таком.
Darn it! Darn it!
The Duchy of Cagliostro.
Never heard of it.
Скопировать
-А вот,они идут!
-Правда ли,что княжеству Сан-Тулипе нужно пятьдесят миллиардов лир,чтобы избежать банкротства?
-Без комментариев. -Правда ли,что главная цель вашего визита - получить заём у центрального банка?
Here they come!
Is it true that you need 50 billions to prevent bankruptcy?
- Are you here to ask for a loan?
Скопировать
Кацу Продакшнс Компания "Фудзи Телекастинг"
Княжество Тоса, 1862 год Деревня Танидзато
Купи доспехи, а?
KATSU PRODUCTIONS FUJI TELECASTING COMPANY
Tosa Country - 1862 Tanizato Village
Buy my armor.
Скопировать
Я хочу поговорить с вами сегодня о ронине Хонма из Этиго.
Он был одним из немногих лоялистов княжества Этиго. Он был первым из них.
Он был настоящим первопроходцем.
Can I speak to you today regarding Honma of Echigo?
Previously he was one of the few Loyalists from that province.
He was our friend.
Скопировать
А сейчас снова еду на юг, потому что на севере Гитлер.
Тебе нужно в княжество Андорру.
Или в Швейцарию, там золотые горы.
And now... I'm going south again 'cause things are impossible up north with Hitler
Hitler's not any worse than this here kingdom or Switzerland...
With their golden snowflakes
Скопировать
Авиакомпания АвИталия,прибыл рейс 1700 из Сан-Тулипе.
-От имени жителей Рима приветствую царствующий дом княжества Сан-Тулипе.
Ваше Высочество Густава 6-го,Вашу милую супругу Бетти и юную принцессу Кристину!
Alitalia flight 1700, arrival from St. Tulipe. Here they are!
In representation of the city of Rome I hereby welcome the king and the queen of St. Tulipe Principality
His Majesty Gustave VI, his spouse Betsy and the princess Cristina.
Скопировать
Хотел бы подчеркнуть, что нашим первым долгом является признать, что существует не одна Индия а несколько.
Индуистская Индия мусульманская Индия и Индия княжеств.
И к ним всем надо отнестись с уважением и осторожностью.
And I would emphasize that I think our first duty is to recognize that there is not one India but several.
A Hindu India a Muslim India and an India of princely states.
And all these must be respected and cared for.
Скопировать
Отныне ты простой бродяга по имени Торадзо!
Княжество Тоса 1865 год
Неужели восемь месяцев тюрьмы ничему тебя не научили?
From now on, you're just a vagrant called Torazo!
Tosa Country - 1865
Did 8 months in jail teach you a lesson?
Скопировать
Глава клана всё ещё хочет знать, кто убил Тоё Ёсиду.
Такэти и Мацуду арестовали и допрашивают в замке княжества Тоса.
Идзо. Тебе незачем возвращаться домой.
The Lord still wants to know who killed Yoshida Toyo.
Takechi and Matsuda are being interrogated at the castle.
There's no point in going home now.
Скопировать
Они основали семью якудза под руководством Босса Ёсио Ямамори в Куре, Префектуре Хиросимы.
С Хироно и его людьми, не щадящих своих жизней, семья Ямамори в конце концов разрослась в княжество.
Семья становилась сильнее, и разбивалась на группировки внутри.
They built up a yakuza family under Boss Yoshio Yamamori at Kure in Hiroshima Prefecture.
With Hirono and his men putting their lives on the line, the Yamamori family gradually grew into a great kingdom.
As their powerexpanded, they were split into factions from within.
Скопировать
Мы пытаемся объединить нацию, Ганди.
но англичане продолжают свои попытки разделить нас по религиям, княжествам, провинциям.
Именно то, что Вы написали в Южной Африке как раз необходимо нам здесь.
We are trying to make a nation, Gandhi.
But the British keep trying to break us up into religions, principalities, provinces.
What you were writing in South Africa that's what we need here.
Скопировать
Я хочу большего.
Я хочу объединить все княжества и западньiе острова, населенньiе викингами,.. ...в одно великое государство
Тьi просишь у меня невозможного.
I want more!
In one big kingdom I would like to unite all countries the Vikings have conquered.
You ask for more than I can give you.
Скопировать
Страшные вещи.
Лес поглотил еще два княжества на юге.
Он расширяется день ото дня.
It was terrible.
The Sea of Decay consumed two more nations to the south.
It's spreading all the time, further and further every day.
Скопировать
В 1277 г. он, при поддержке флота, пошел в наступление и блокировал принца Лювейна.
Голодом заставив его подчиниться, он еще сильнее сжал кольцо вокруг княжества, окружив его сильными замками
Таким образом, подчинив Уэльс...
In 1 277, he advanced, with naval support, and blockaded Llewelyn.
Having starved him into submission, he then tightened his grip on the principality, by erecting a circle of powerful castles.
Having thus quelled the Welsh...
Скопировать
- Погодите секунду. Это неверно. Я не президент Болгарии.
Я президент великого княжества Люксембург.
- Нет.
- Wait, that's not right.
I'm the president of Luxembourg.
- No!
Скопировать
Я пришел, чтобы сказать следующее, Старлинг:.. ...я жду от вас сотрудничества.
Здесь нет феодальных княжеств.
Я хочу получать копию всего, что вы получаете, ясно?
What I came to impress upon you, Starling... is I better see cooperation.
There are no little fiefdoms here.
I want to be copied on every 302, you understand?
Скопировать
"Скоро нашу страну перестанет объединять общий набор универсальных ценностей."
..." "...и вместо этого превратимся в конфедерацию враждующих групп..." "...наподобие средневековых княжеств
"Динамит можно достать на..." "Кёртис Зампф, Нью-Йорк, 5/18" "В то же время мы входим в глобальную экономику."
It will no longer be possible to say that the country has a unified set of core beliefs.
At that point we will cease to be a nation in the traditional sense, and will become instead a confederation of specific interest groups like medieval principalities.
And at the same time, we will flow into the anonymous undistinguished sea of the global market.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов княжество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы княжество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение