Перевод "княжество" на английский

Русский
English
0 / 30
княжествоprincipality princedom
Произношение княжество

княжество – 30 результатов перевода

В 1277 г. он, при поддержке флота, пошел в наступление и блокировал принца Лювейна.
Голодом заставив его подчиниться, он еще сильнее сжал кольцо вокруг княжества, окружив его сильными замками
Таким образом, подчинив Уэльс...
In 1 277, he advanced, with naval support, and blockaded Llewelyn.
Having starved him into submission, he then tightened his grip on the principality, by erecting a circle of powerful castles.
Having thus quelled the Welsh...
Скопировать
Хотел бы подчеркнуть, что нашим первым долгом является признать, что существует не одна Индия а несколько.
Индуистская Индия мусульманская Индия и Индия княжеств.
И к ним всем надо отнестись с уважением и осторожностью.
And I would emphasize that I think our first duty is to recognize that there is not one India but several.
A Hindu India a Muslim India and an India of princely states.
And all these must be respected and cared for.
Скопировать
Все хотят попробовать "Учись быстро", почему бы нет? Трехлетний курс за три минуты
Мадам, когда царь Николай I оккупировал дунайские княжества...?
- 1853.
Everybody wants to try "Speed Learn", A three-year course in three minutes.
Madam, Tsar Nicholas I occupied the Danubian principalities...?
- 1 853.
Скопировать
Они основали семью якудза под руководством Босса Ёсио Ямамори в Куре, Префектуре Хиросимы.
С Хироно и его людьми, не щадящих своих жизней, семья Ямамори в конце концов разрослась в княжество.
Семья становилась сильнее, и разбивалась на группировки внутри.
They built up a yakuza family under Boss Yoshio Yamamori at Kure in Hiroshima Prefecture.
With Hirono and his men putting their lives on the line, the Yamamori family gradually grew into a great kingdom.
As their powerexpanded, they were split into factions from within.
Скопировать
А сейчас снова еду на юг, потому что на севере Гитлер.
Тебе нужно в княжество Андорру.
Или в Швейцарию, там золотые горы.
And now... I'm going south again 'cause things are impossible up north with Hitler
Hitler's not any worse than this here kingdom or Switzerland...
With their golden snowflakes
Скопировать
Я пришел, чтобы сказать следующее, Старлинг:.. ...я жду от вас сотрудничества.
Здесь нет феодальных княжеств.
Я хочу получать копию всего, что вы получаете, ясно?
What I came to impress upon you, Starling... is I better see cooperation.
There are no little fiefdoms here.
I want to be copied on every 302, you understand?
Скопировать
"Скоро нашу страну перестанет объединять общий набор универсальных ценностей."
..." "...и вместо этого превратимся в конфедерацию враждующих групп..." "...наподобие средневековых княжеств
"Динамит можно достать на..." "Кёртис Зампф, Нью-Йорк, 5/18" "В то же время мы входим в глобальную экономику."
It will no longer be possible to say that the country has a unified set of core beliefs.
At that point we will cease to be a nation in the traditional sense, and will become instead a confederation of specific interest groups like medieval principalities.
And at the same time, we will flow into the anonymous undistinguished sea of the global market.
Скопировать
Страшные вещи.
Лес поглотил еще два княжества на юге.
Он расширяется день ото дня.
It was terrible.
The Sea of Decay consumed two more nations to the south.
It's spreading all the time, further and further every day.
Скопировать
Ее светлость Ксяна, командующая тольмекским экспедиционным корпусом.
Мы пришли объединить окраинные княжества под благотворной властью императора.
Вы на краю Леса, на краю гибели.
Her Highness Kushana, Division Commander of the Tolmekian Frontier Forces will speak.
We have come to unify the frontier nations, and build peace throughout region.
You live on the brink of extinction, beside the Sea of Decay.
Скопировать
Здесь, в Сурами, все дела поручаю тебе.
Береги очаг, но не эабывай о нуждах княжества.
Помогай продовольствием... строительными материалами... чтобы никто не упрекнул нас.
I leave you in charge here, in Surami.
Take care of our home, but don't forget about our princedom's needs.
Help it with food... with building materials... so that no one could reproach us.
Скопировать
Мы пытаемся объединить нацию, Ганди.
но англичане продолжают свои попытки разделить нас по религиям, княжествам, провинциям.
Именно то, что Вы написали в Южной Африке как раз необходимо нам здесь.
We are trying to make a nation, Gandhi.
But the British keep trying to break us up into religions, principalities, provinces.
What you were writing in South Africa that's what we need here.
Скопировать
Все к чёрту, к чёрту, к чёрту!
Княжество Калиостро.
Никогда не слыхал о таком.
Darn it! Darn it!
The Duchy of Cagliostro.
Never heard of it.
Скопировать
- Погодите секунду. Это неверно. Я не президент Болгарии.
Я президент великого княжества Люксембург.
- Нет.
- Wait, that's not right.
I'm the president of Luxembourg.
- No!
Скопировать
Я хочу большего.
Я хочу объединить все княжества и западньiе острова, населенньiе викингами,.. ...в одно великое государство
Тьi просишь у меня невозможного.
I want more!
In one big kingdom I would like to unite all countries the Vikings have conquered.
You ask for more than I can give you.
Скопировать
Хуже этого то, что он послал турок и татар, и полукровок вроде тебя.
Приветствую, Владислав Дракула, воевода княжества Трансильвания
Принц Трансильвании и Валахии, сын Влада II, известного, как Влад Дракула или Влад Дракон, это означает, что ты - Влад lll, Сын Дракона.
Worse than these, he sent the Turks and the Tartars and the mongrels, like you.
Ave, Vladislaus Dracul Filius, vaivoda partium Transalpinarum.
Prince of Transylvania and Wallachia, son of Vlad II known as Vlad Dracul, or Vlad the Dragon, which makes you Vlad III, Son of the Dragon.
Скопировать
Спросите меня: "Что такое Монако?" И я отвечу: "Это оперетта!"
Давайте, посмотрим на это княжество состоящего из города и деревни.
Эта страна, у которой нет имени.
Ask me "What's Monaco?" and... I'll say, "It's an operetta!"
Look at this principality... made up of a city and a village.
The country has no real name because...
Скопировать
Думаю, я могу помочь с этим.
Я собрал торговое посольство моего княжества
В Шотландию отправится столько людей, сколько необходимо для защиты золотой казны и королевы, путешествующей инкогнито
I think I can help with that.
I've arranged a trade delegation from my principality.
It'll book passage to Scotland for enough men to protect a sizable portion of gold or a queen traveling under a false name.
Скопировать
В другой раз - не ответ
У меня своё княжество, Антуан и дела, которые тебя не касаются
Касаются, если твоё княжество мешает нашей семье стать королевской
You'll have to do better than "not tonight."
I have my own principality, Antoine, with needs that concern me and not you.
It concerns me if your principality might get in the way of our family obtaining a kingdom.
Скопировать
У меня своё княжество, Антуан и дела, которые тебя не касаются
Касаются, если твоё княжество мешает нашей семье стать королевской
Не будет королевства, если я не стану королём
I have my own principality, Antoine, with needs that concern me and not you.
It concerns me if your principality might get in the way of our family obtaining a kingdom.
You can't have a new kingdom without me as king.
Скопировать
Я и мои вооружённые друзья вокруг вас.
Этого человека разыскивают за убийство императора княжества Заирон Ишиды Нихеи.
Мы предадим его суду на родной планете.
Me and my armed friends surrounding you.
This man is wanted for the murder of Emperor Ishida Nihei of the Principality of Zairon.
He's being returned to his home world for trial.
Скопировать
А сейчас мы остались ни с чем. И наше прошлое по прежнему загадка.
Последствия убийства императора Ишиды Тацуо продолжают отражаться на секторе "С", поскольку Княжество
Несколько мульти-корпораций отправилы крейсеры в спорный регион, чтобы обеспечить безопасность транзитных путешествий.
For now, we're back to square one, and our pasts remain a mystery.
The fallout from the assassination of Emperor Ishida Tatsuyo continues to be felt throughout C sector as forces from the Principality of Zairon and the neighboring Republic of Pyr remain on war footing.
Several multi-corps have dispatched destroyers to the disputed region to safeguard transit passages.
Скопировать
Это преступник в розыске, и я должен доставить его в руки правосудия.
Прошу права прохода по вашей земле от имени княжества Заирон.
Как самопровозглашённый правитель этой земли, я вынужден... *почтительно* отказать в исполнении вашей просьбы и попросить передать свои вещи...
This man is a wanted criminal and I'm returning him to face justice.
I request safe passage through your territory in the name of the Principality of Zairon.
Well as the self-appointed governor of this territory, I'm gonna have to respectfully deny your request for safe passage and ask that you hand over your valuables, for inspection.
Скопировать
-А вот,они идут!
-Правда ли,что княжеству Сан-Тулипе нужно пятьдесят миллиардов лир,чтобы избежать банкротства?
-Без комментариев. -Правда ли,что главная цель вашего визита - получить заём у центрального банка?
Here they come!
Is it true that you need 50 billions to prevent bankruptcy?
- Are you here to ask for a loan?
Скопировать
Авиакомпания АвИталия,прибыл рейс 1700 из Сан-Тулипе.
-От имени жителей Рима приветствую царствующий дом княжества Сан-Тулипе.
Ваше Высочество Густава 6-го,Вашу милую супругу Бетти и юную принцессу Кристину!
Alitalia flight 1700, arrival from St. Tulipe. Here they are!
In representation of the city of Rome I hereby welcome the king and the queen of St. Tulipe Principality
His Majesty Gustave VI, his spouse Betsy and the princess Cristina.
Скопировать
В Германии нам не дадут новой отсрочки.
Княжество Сан Тулипе должно исчезнуть.
-Позвольте дать совет.
We have no more grants. - No.
The kingdom of St. Tulipe will disappear.
- Can I suggest something?
Скопировать
Я хочу поговорить с вами сегодня о ронине Хонма из Этиго.
Он был одним из немногих лоялистов княжества Этиго. Он был первым из них.
Он был настоящим первопроходцем.
Can I speak to you today regarding Honma of Echigo?
Previously he was one of the few Loyalists from that province.
He was our friend.
Скопировать
- Как великодушно.
- Будь мы более независимы, отправили бы его напыщенную задницу в свое крошечное и нелепое княжество.
Савойя нужна Франции, и герцог это знает.
How very gracious of you(!
) - If we had our way, we would kick the Duke's pompous arse all the way back to his tiny and ridiculous principality.
France needs Savoy, and he knows it.
Скопировать
Тогда дайте я угадаю остальное.
Французского княжества для новоиспеченного герцога де Валентино?
Один из наиболее древних титулов, чтобы изгонять запах выскочки.
Then let me guess the others.
A French Duchy for the newly-made Duke deValentino?
One of the more ancient titles, to banish the arriviste odour?
Скопировать
Вам нужно беспокоиться лишь об Англии.
У меня есть Англия, Испания, сотня итальянских и германских княжеств..
Вы должны быть нашим союзником.
You only have to worry about England.
I have England, Spain, a hundred Italian and German principalities...
You are supposed to be our ally.
Скопировать
Вам следует волноваться лишь об Англии.
У меня английское, испанское, 100 итальянских и германских княжеств.
Мария, мне жаль.
You only have to worry about England.
I have England, Spain, 100 Italian and German principalities.
Mary, I'm sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов княжество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы княжество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение