Перевод "кормовые культуры" на английский

Русский
English
0 / 30
кормовыеforage fodder stern after
Произношение кормовые культуры

кормовые культуры – 31 результат перевода

Обезлесение
Животноводство начинается с вырубки лесов под выращивания кормовых культур для скота и создания пастбищ
Дэвид Пиментел, заслуженный профессор Корнельского университета.
Deforestation
The first step in animal agriculture is that native forest have to be cleared for growth of crops to feed the animals as well as to allow sufficient pastures to house and grow them.
Professor Pimentel is Professor Emeritus from Cornell University.
Скопировать
Обезлесение
Животноводство начинается с вырубки лесов под выращивания кормовых культур для скота и создания пастбищ
Дэвид Пиментел, заслуженный профессор Корнельского университета.
Deforestation
The first step in animal agriculture is that native forest have to be cleared for growth of crops to feed the animals as well as to allow sufficient pastures to house and grow them.
Professor Pimentel is Professor Emeritus from Cornell University.
Скопировать
На самом деле становится частью Зонтара.
После высаживания культур, потребители инъекционные-коконы умирают. А люди?
Они не умирают, они, Кейт?
It's a little like radio, except that it's biological, too.
That is, the person actually becomes a living extension of Zontar.
Actually becomes part of Zontar.
Скопировать
Зонтар является членом расы, появившейся намного раньше.
Они разработали культуры на Венере, так что Земле не догнать не на дюйм может быть, миллион лет.
А потом случилась беда.
I told him everything that would make it possible for him to come here.
Your satellite was the final link in the chain.
Zontar is a member of a race that was born too soon.
Скопировать
Потом спросишь, любой подскажет.
Не бывает просвещения без культуры. Я учительница, но не собираюсь детей обучать одной грамоте.
Остались бы по-прежнему балбесами.
Then you ask.
There is no education without culture.
I am a teacher, but I won't teach your children alphabet only.
Скопировать
Потому что не бывает экономики без культуры.
Не бывает и культуры без экономики.
Это две стороны одной медали.
Because, there is no economy without the culture.
Nor the culture without economy.
These are two faces of the same thing.
Скопировать
Вы не сможете сделать что-то вроде компьютера здесь?
В этой культуре цинковых пластин и электронных ламп?
Да, это - очень сложная логическая задача, мистер Спок.
Couldn't you build some form of computer aid here?
In this zinc-plated, vacuum-tubed culture?
Yes, well, it would pose an extremely complex problem in logic, Mr. Spock.
Скопировать
Они так много дали нам.
Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам.
Так начался Золотой Век.
They gave us so much.
The Greek civilisation, much of our culture and philosophy, came from the worship of those beings.
In a way, they began the golden age.
Скопировать
Необязательно.
Это может быть простой племенной обычай, учитывая племенную культуру.
Это не племенная культура.
Not necessarily.
It could be a simple tribal rite, assuming a tribal culture.
Not a tribal culture.
Скопировать
Это может быть простой племенной обычай, учитывая племенную культуру.
Это не племенная культура.
Изделия слишком примитивны.
It could be a simple tribal rite, assuming a tribal culture.
Not a tribal culture.
Their artefacts are too primitive.
Скопировать
Капитан, наш главный принцип - невмешательство.
Относительно живых, развивающихся культур.
Думаете, эта такая?
Captain, our prime directive of non-interference.
That refers to a living, growing culture.
Do you think this one is?
Скопировать
Но я думал, что все ваши законы дали вам Kротоны?
Да, все наши науки, культура ...
Все, что мы имеем пришло из машины.
But I thought that you said all your laws were given you by the Krotons?
Yes, all our science, all our culture...
Everything we have has come from the machine.
Скопировать
Наша цивилизация жива.
Люди умирают, но наша культура существует.
Хотите сказать, ваши люди приходят в камеру дезинтеграции по приказу?
Our civilisation lives.
The people die, but our culture goes on.
You mean to tell me your people just walk into a disintegration machine when they're told to?
Скопировать
Здесь есть вода.
Климат позволяет выращивать культуры.
Может, мне удастся посадить фиговое дерево.
There's plenty of water here.
The climate is good for growing things.
I might even try and plant a fig tree.
Скопировать
Все они здесь, все доступны для Генерала.
Нет такого вопроса - от высшей математики до молекулярной структуры, от философии до... опрыскивания культур
Вот как это работает.
They're all here, all available to the General.
There is no question - from advanced mathematics to molecular structure, from philosophy to crop spraying, The General cannot answer.
This is how it works.
Скопировать
Они в шкафу.
Господа, мне не симпатичны ни вы, ни ваша планета, ни ваша культура.
Несмотря на это, мистер Спок и я отправимся туда и, скорее всего, погибнем.
They're in that cabinet.
Gentlemen, I have no great love for you, your planet, your culture.
Despite that, Mr. Spock and I are gonna go out there and quite probably die.
Скопировать
Что нового сможет принести объединенная Европа нашей экономике?
Злаковые культуры?
Мы их уже сеем.
What good will a European federation contribute to our economy?
Cereal crops?
We have them.
Скопировать
Очень!
Мы видим культуру, которой не одна сотня лет.
Мы ощущаем ее такое уютное очарование и обаяние людей, таких как... ну... госпожа Бертхольт.
It's very beautiful.
We see the culture that goes back for hundreds of years.
We see its gemütlich charm, and the charm of people like, uh...
Скопировать
О, стыд и гордость, И социальные карьеристы.
Они думали, это - признак культуры.
Но неважно, кто их дает, Никогда не носи ничего второсортного.
Oh, the shy, the proud and the social climbers.
They think it's a sign of culture.
But it doesn't matter who gives them as long as you never wear anything second-rate.
Скопировать
Я прослежу за тем, чтобы ничего не стояло на его пути.
Нынешняя культура с её смелыми обобщениями подавляет значимость рассказов и легенд, берущих своё начало
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
I'll see that nothing stands in his way.
"Modern civilisation, with its many excesses, threatens the survival... of the legends and stories people had been telling for centuries.
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
Скопировать
А почему?
Потому что у них другая духовная культура.
Мы думаем, что знаем всю правду, но в действительности не знаем ничего.
And why?
Because they have a different spiritual culture.
We think we know the full truth, but in reality we don't know a thing.
Скопировать
- Правда?
- Они даже пришлют делегата... от министерства культуры. Вот здесь все написано.
- Да, и вот пару счетов вам на подпись. - Снова? !
Certain?
Even a man from the museum here are the confirmations
I got invoices and mail
Скопировать
Я тоже очень рад, мадам.
Позвольте представить вам месье Бернара Ардана из министерства культуры. И мадам Бернар Ардан.
Друзья мои, представляю вам душу и сердце этого предприятия.
My pleasure, madam
I present you mr Dhon of the Ministery of Arts and his wife
You are the heart and soul of this undertaking
Скопировать
Необходимы были определенные меры, чтобы защитить Германию от врагов, и я не скажу, что чувствую себя виноватым за то, что мы ими воспользовались.
Мы были оплотом в борьбе с большевиками и оставались столпом западной культуры.
Именно поэтому мы и нужны Западу - как оплот борьбы и как столп культуры.
Certain measures were needed to protect it from its enemies. I cannot say that I am sorry we applied those measures.
We were a bulwark against Bolshevism. We were a pillar of Western culture.
A bulwark and a pillar the West may yet wish to retain.
Скопировать
Мы были оплотом в борьбе с большевиками и оставались столпом западной культуры.
Именно поэтому мы и нужны Западу - как оплот борьбы и как столп культуры.
Слово предоставляется обвиняемому Хофштеттеру.
We were a bulwark against Bolshevism. We were a pillar of Western culture.
A bulwark and a pillar the West may yet wish to retain.
The defendant Friedrich Hofstetter may address the tribunal.
Скопировать
Не говори так!
Вижу, малышка интересуется культурой!
Эйнштейн, Эгрета...
You don't say !
I see a little girl who's interested in culture !
Einstein, Étretat...
Скопировать
Мое альтер эго, так сказать.
В вашей культуре он был бы м-ром Хайдом моего Джекила.
Признайте, он эффектен.
My alter ego, so to speak.
In your culture, he would be Mr. Hyde to my Jekyll.
You must admit, he's effective.
Скопировать
Может, одному из ваших людей на некоторое время.
Обмен информацией, культурой.
Да, обе наши культуры выиграли бы.
Perhaps one of your men for some period of time.
An exchange of information, cultures.
Yes, both our cultures would benefit.
Скопировать
Обмен информацией, культурой.
Да, обе наши культуры выиграли бы.
М-р Бейли, не знаете, где можно найти добровольца?
An exchange of information, cultures.
Yes, both our cultures would benefit.
Do you know where we can find a volunteer, Mr. Bailey?
Скопировать
Способность этого существа разрушать каждую клетку в теле, объединенная с почти невообразимой силой, забросившей "Энтерпрайз" на такое расстояние,
говорит о высокоразвитой культуре и об очень большой опасности.
Вы считаете, что один из тех, кто забросил нас на 1000 световых лет от той планеты, - на борту и убивает наших людей?
The power of this intruder to disrupt every cell in a body, combined with the almost inconceivable power required to hurl the Enterprise such a distance,
speak of a very high culture and a very great danger.
You mean that one of the people that threw us 1,000 light years away from that planet is onboard and killing our people?
Скопировать
990,7 световых лет.
Какая замечательная культура.
Была, мистер Спок.
990.7 light years across the galaxy.
What a remarkable culture this is.
Was, Mr. Spock.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кормовые культуры?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кормовые культуры для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение