Перевод "костыль" на английский
Произношение костыль
костыль – 30 результатов перевода
Я возьму любую. Мне всё равно.
Что мне действительно нравится, так это долгие дебаты о том, кому куда ложиться, пока я стою здесь на костылях
Да, хорошо. Я беру эту.
She was there three years after I was.
But it was definitely the same high school.
Well, with all that, uh, theatrical background, then,
Скопировать
Самое смешное, что через неделю меня выпустили.
Так что, ушел я оттуда на костылях.
Жизнь прекрасна!
I did it so I could get off of work detail. Breaking those rocks with a sledge hammer night and day.
And you know what? The very next week I got paroled. I walk out of that God- forsaken jail on crutches.
Ain't life grand?
Скопировать
К тому же, эта новая роль довольно сложная.
Ему приходится репетировать с костылями и, я понимаю, как он сейчас занят.
И он... в общем, слишком занят.
It's a difficult part.
He's got to work with crutches and, naturally, he's preoccupied.
And he... well, preoccupied.
Скопировать
А я один раз видел как коп бежал за мужиком без ноги.
Он на костылях бежал.
Коп?
One time I saw a cop chasing this guy with one leg.
He was on crutches.
The cop?
Скопировать
Надеюсь не потому, что он на скачках ставит.
Какой смысл ему показывать свое большое достоинство, когда он больше ассоциируется с костылями.
Ему лет 50, как минимум.
It's not cos he does the Grand National.
That's all very well, but a big wanger is no use if you need a zimmer frame to tout it in.
I mean, he must be 50 if he's a day.
Скопировать
Наверное, такое облегчение.
Да, с костылём у всех возникают вопросы.
- А с тростью?
That must be a relief.
Yeah. With crutches, everyone has questions.
- Not with a cane?
Скопировать
- А с тростью?
- Нет, с костылём - весёлая история.
С тростью - печальная история.
- Not with a cane?
- No, with crutches, it's a funny story.
With a cane, it's a sad story.
Скопировать
Посмотри на меня.
Никаких больше костылей.
Наверное, такое облегчение.
Check me out.
No more crutches.
That must be a relief.
Скопировать
Он также известен как Уильям Кровавый.
Заработавший прозвище, пытая своих жертв железнодорожным костылем.
Славненько.
He's known as William the Bloody.
Earned his nickname by torturing his victims with railroad spikes.
Very pleasant.
Скопировать
Он ничего не помнит с того момента, как покинул лазарет
Да, после событий прошлой ночи, я бы сказал, что самый подозрительный - мальчишка на костылях
Ну, ты забыл, чем торгует купец
His memory was lost the moment he left the infirmary.
Well, from last night's events, I'd say the most likely suspect is that young man on crutches.
Well, you're forgetting what the merchant sells.
Скопировать
Мелангел, ты тоже
Он нуждается в костылях, даже когда он один
Ну, подожди
Melangell, you come, too.
See... he needs his crutches even when he's alone.
Now, wait.
Скопировать
Удачи! Мочи недомерка!
Вь у меня освоите хоккей на костылях!
Недоноски!
Mass genocide is the most exhausting activity one can do next to soccer.
I'll take this one.
You have a friend for Silent Bob, or you gonna do us both? If so, I'm first.
Скопировать
На прошлой неделе так чуть не вышло с Марджори Дансмор.
Нам еще повезло но ведь не каждого остановишь, выбив костыль.
Думаю, папа будет должным образом впечатлён моей отточенной работе ногами.
It almost happened last week with Marjorie Dunsmore.
Luck was on our side, but next time there might not be a walker to kick over so...
But I think Dad will be properly impressed when I demonstrate my precision footwork.
Скопировать
Меня тошнит от твоего вида!
Что я тебе говорила о костылях?
Я ничего не могу поделать.
I'm sick of the sight of you!
What have I told you about crutches on that treadmill?
I cannot help it.
Скопировать
Слушай, давай прогуляемся до скал?
На костылях?
Я не смогу.
-Want to walk on the rocks?
-Crutches, I can't.
It's beautiful out there.
Скопировать
Потом мы идём домой.
Ни костылей, ни кресла.
Я знаю, что не смогу ходить, но этот сон столь реален.
We just walk home.
No crutches, no wheelchairs.
I know I'll never walk again, but this dream seems so real.
Скопировать
Он сделал себе треуголку из какой-то женской шляпы.
У него был костыль, он подвязывал ногу и так ходил по городу.
Только годы спустя я действительно понял насколько Чарльз был зациклен на "Острове Сокровищ"
He made himself a three-cornered hat out of some woman's hat.
He had a crutch, and he'd tie up his leg and go around town that way.
I didn't realize how fixated Charles was on ''Treasure Island'' till years later.
Скопировать
"Не желаете поносить очки?"
У людей с костылями нет цепочки, пристегнутой к их поясу чтобы они могли отпускать их время от времени
Почему бы не сделать парик с резиновой лентой для катания на водных лыжах?
"Would you care for some glasses?"
People with crutches don't have a chain attached to their belt so they can just let go of them every now and then.
Why not get a toupee with a rubber band for water-skiing?
Скопировать
Я отвечаю лишь за настоящее.
Однако я вижу пустое место в углу у дымохода... и костыль без своего хозяина.
Если эти тени останутся неизменными... то, я думаю, ребёнок умрёт.
My realm is the present.
However, I see a vacant seat by the chimney corner. And a crutch without an owner.
If these shadows remain unaltered, I believe the child will die.
Скопировать
Я не хочу знать в какой стране ёбаный Папа.
Но вы покажите мне больницу в огне и людей на костылях, прыгающих с крыши, и я счастливый парень.
Я хочу видеть взрыв завода по переработке нефти.
I don't want to know what country the fucking Pope is in.
But you show me a hospital that's on fire and people on crutches are jumping off the roof, and I'm a happy guy.
I want to see an oil refinery explode.
Скопировать
Ты выглядишь просто замечательно.
Я смотрю, ты уже обходишься без костылей.
Да, но все еще хромаю.
You look wonderful.
You lost the crutches, I see.
Yeah. I still got the limp.
Скопировать
Да.
И поезд был хребтом нашей страны с тех пор, как Лиланд Стэнфорд вбил тот золотой костыль.
Вижу, он и вас тронул.
Yes.
And it's been the backbone of our country since Stanford drove in that golden spike.
I see he touched you too.
Скопировать
Как самочувствие?
Будто кто-то загнал мне в ухо железнодорожный костыль.
Тогда спуск в прохладную, подземную пещеру будет для тебя ровно тем, что доктор прописал.
How you feeling?
Like someone pounded a railroad spike through my ear.
Then a descent into a cool subterranean cave will be just what the doctor ordered.
Скопировать
Если будем тормозить каждые десять километров, то и за месяц туда не доберёмся.
Через месяц ты сможешь ходить на костылях, а у меня руки отвалятся.
Кончай ныть.
If we stop every seven miles, it'll take a month.
In a month, you'll be walking and I'll be armless.
Just stop bitching for five minutes!
Скопировать
Три года назад, во время освобождения Дананга
Я сфотографировал хромого мальчика... идущего на костылях вниз по улице.
Этот образ стал для меня наваждением, Он стал для меня символом страданий вьетнамских детей
Three years ago, during the Liberation of Danang.
I took a photo of crippled boy... hobbling down an alley-way.
That image haunted me, as if it symbolisted the sufferings of Vietnam's children.
Скопировать
Х орош дядя Густаф?
Когда-нибудь ощущала такой вот костыль?
Опля! Дьяволы! Кажется, ракета вылетела за одно мгновение.
Isn't Uncle Gusten nice?
Have you ever felt such a wooden leg?
Damnation, the rocket went off too soon!
Скопировать
Миличка, дорогая!
Мой костыль.
Тебе она не нужна.
Milica darling!
My crutch.
- You don't need it.
Скопировать
Голая задница.
Костыль, тебе в глаз дать?
Чего ты меня перебиваешь?
I grabbed her bare ass.
And then, well, there was nothing else to say to the girl.
Crutch, don't interrupt me.
Скопировать
Достаточно взглянуть на него, чтобы всё понять о китах.
Кости кашалота служат ему костылями.
Посмотришь на капитана и сразу поймешь, что все мы смертны.
If you want to know what whaling is... then you'll know by clapping an eye on Captain Ahab.
You'll see a man torn apart from crown to heel... and spliced together with sperm whalebone in place of what's missing.
His looks tell more than any church-had sermon about the mortality of man.
Скопировать
Но произошла смешная ошибка.
Когда в миссию пришла посылка, вместо куклы там оказалась пара костылей.
Конечно, я очень расстроилась...
Well, there was a funny mistake.
When the missionary barrels came... instead of a doll, they sent a pair of crutches.
Well, of course, I was rather disappointed.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Костыль?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Костыль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
