Перевод "культурный шок" на английский

Русский
English
0 / 30
культурныйeducated cultivated cultured cultural
шокshock
Произношение культурный шок

культурный шок – 20 результатов перевода

Ничего.
Культурный шок.
- Бывает со всеми.
That's OK.
Culture shock.
Happens to the best of us.
Скопировать
В мясном отделе на первом этаже.
Бенни - культурный шок для меня.
Он, наверное, и в театре никогда не был.
Come visit our grocery department on floor one.
It's culture shock.
I bet Benny's never been to the theater.
Скопировать
Да, отзывчивых людей.
Это был культурный шок, ты надменно-оценивающее Эскимо.
- Джон.
Yes. Warm people.
It was a culture shock, you snippy-assed Popsicle.
- John.
Скопировать
Все нормально, старичок?
Я не хочу, чтобы у тебя был культурный шок.
Шутишь? Это почти как в Бостоне.
How you doing, old man?
I don't want you to get culture shock.
This is just like Boston.
Скопировать
Ч то паникует?
Ёто просто культурный шок.
ѕодожди, пока € освоюсь. ¬от пойму, что к чему Ч и тогда начнетс€ паника!
Who mentioned panicking?
This is just culture shock.
Wait till I settle! Then I'll panic!
Скопировать
Да.
Я испытал культурный шок, когда увидел её квартиру.
Это бабушкина квартира.
Yes.
But the real culture shock came when I saw her flat.
It was my granny's flat.
Скопировать
У некоторых даже начинаются галлюцинации.
Такая крайняя форма культурного шока известна под соответствующим названием - парижский синдром.
Чему феномен такого рода нас учит о мозге, о его способности... или неспособности... приспосабливаться к необычному и незнакомому?
Some even experience hallucinations.
This extreme form of culture shock is known, appropriately, as Paris syndrome.
What does this sort of phenomenon teach us about the brain's ability... or inability... To adapt to the strange and the unfamiliar?
Скопировать
Ух ты, гляди, какой спуск!
Приехав сюда, в Китай, испытываешь настоящий культурный шок, и ты чувствуешь себя, словно на другой планете
То, как местные здесь смотрят на нас, говорит о том, что они никогда не видели людей с Запада.
Wow, check that one out.
Coming here to China is definitely a big culture shock, like, it kind of makes you feel like you're on another planet almost.
The way people around here look at us, they've definitely not seen westerners before.
Скопировать
Надеюсь, вы поддержите меня.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной
В любом случае это точка зрения Комитета.
And I hope you will too.
I'm sure you're all aware of the grave potential for cultural shock and social disorientation contained in this situation if the facts were prematurely made public without adequate preparation and conditioning.
Anyway this is the view of the Council.
Скопировать
- Я хочу ее видеть.
Представляю смерть от культурного шока.
Ты можешь рассказать, Мелоди, она в полном праве ненавидеть меня.
-I want to see her.
I see death by culture shock.
You can tell me, Melody, she has every right to hate me.
Скопировать
Знаешь, что здесь происходит?
Мы испытываем культурный шок.
Эти люди очень отличаются от тех людей с которыми мы обычно общаемся. Да и в целом окружение здесь ужасное.
You know what's happening here?
We're just experiencing a little bit of culture shock.
These people are very different from the people that are at our normal pool environment... and this whole environment is very different.
Скопировать
Помню.
Вероятно, у нее до сих пор культурный шок. Да, ладно.
Хорошо.
You don't want to be outshone by your family, and not to mention, she's been in Japan for ten days.
I mean, she's probably having reverse culture shock.
Yeah, okay. All right.
Скопировать
Не могу вспомнить, как это случилось - но в конце концов Кармила сделал это, и конечно мы были очень довольны.
Это было как культурный шок - пойти в Finnvox и встретить Кармилу.
Мы слышали разные байки, и он был видом бога, особенно для Теро... и еще раз - мы были очень тихими мальчиками!
But in the end Karmila did it, and of course we were very pleased.
It was sort of a culture shock to go to Finnvox and meet Karmila -
We'd heard stories, and he was sort of a god, too, especially for Tero... and once again we were very quiet boys!
Скопировать
Обожаю его.
Когда возвращаюсь сюда, получаю культурный шок.
Полагаю, у Луизы будут такие же чувства.
I loved it.
Quite a culture shock coming back here.
I suppose it'll be the same for Louisa.
Скопировать
До переезда в пригород, да.
Огромный культурный шок.
Из этого вышла бы отличная статья для нашей газеты, верно?
Before we moved to the suburbs, yeah.
You moved to the suburbs?
Major culture shock. Well, that'd make a great piece for "The Village Voice," right?
Скопировать
Я не мог больше сидеть в затхлой камере.
Из-за тебя пережил своего рода культурный шок.
Ты провинилась, а наказали меня.
I don't want to wear crappy Italian clothes.
Well, because of you, I experienced some culture shocks.
You did the wrong, but I got the punishment.
Скопировать
Я не знаю, наверное, было странно для тебя переехать из того места до Мишен
Ты, должно быть, испытала нечто вроде культурного шока.
- Наш дом не был настолько плох.
I don't know, it seems like it would have been strange for you to go from that place to Mission Hills.
You must have experienced some kind of culture shock.
- Our house wasn't that bad.
Скопировать
Наверное, это трудно.
Что-то вроде культурного шока.
- Я не была в Афганистане.
Must be tough.
Bit of a culture shock.
I wasn't in Afghanistan.
Скопировать
Только то, что несмотря на то, что я предполагаемая жертва вспышки ярости мистера Галлагера, я также его самый страстный защитник.
то, что обстоятельства были против него, и чтобы сохранить ее, ему пришлось продираться через такой культурный
Люди с таким умом, как у него, встречаются не каждый день и даже не каждые десять лет.
Only that... while I'm the supposed victim of Mr. Gallagher's violent outburst, I'm also his most passionate advocate.
He earned his scholarship with the odds stacked against him, and he fought hard to keep it through the sort of culture shock you and I can't even really imagine.
He's got the kind of mind we don't see every day or even every decade,
Скопировать
Точно!
По возвращении из Нью-Йорка у меня был культурный шок.
У нас все было больше физически.
That's right!
When I first came back from New York, it was kind of a culture shock.
What we had was more physical.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов культурный шок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы культурный шок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение