Перевод "накопиться" на английский

Русский
English
0 / 30
накопитьсяbuild up hoard pile up amass save up
Произношение накопиться

накопиться – 30 результатов перевода

Нужно закончить с бумажной работой.
Накопившейся, пока шло соревнование, я полагаю.
Вы знаете об этом?
I'm just catching up on some paperwork.
Piled up on you during the contest,I guess.
You know about that?
Скопировать
Ну всё, крутой парень.
Ты не можешь так вот ждать, пока накопишь достаточно денег чтобы починить это всё, можешь только надеяться
Или я дам за него $1,000, разберу на запчасти.
All right, big guy.
You can wait until you have enough money to fix this, you can hope that some dumb ass will come by and maybe he'll buy it, but you can't leave it here.
Or I'll give you $1,000, chop it up for parts, and that's it.
Скопировать
Что будет дальше?
Вещество под названием "амилоидный белок" накопилось в его органах, и выводит их из строя.
Это очень редкая болезнь. И, боюсь, она может быть смертельной.
What'll happen to him?
Substances called amyloid proteins build up in the body's organs, shutting them down.
It's a fairly rare disease, and I'm afraid it can be fatal.
Скопировать
- Что?
- Ну, да, мы собираемся найти квартиру, но мне нужно время, чтобы накопить на залог.
Она же замужем.
- What?
- Yeah, well, we're gonna get our own place, but it's gonna take me a while to save up for a security deposit.
Uh, she's married.
Скопировать
Пол потерял некоторые из своих лекарств.
Мы потеряли все, что накопили.
И внезапно стало похоже, что наше путешествие придётся сильно урезать.
Paul lost some of his medication.
We lose everything we gained man.
And all of a sudden it looked Like he might have to cut his whole trip short.
Скопировать
Сотрудники Совета, это действительно тяжёлые времена.
Злые силы накопились у наших ворот в настоящий момент.
Зевс считает, что мы должны эвакуироваться. - Да, их сила превосходит нашу.
The Council of Nine consists of some of the most highly regarded imaginary characters in all Imaginationland.
Fellow Council, these are indeed dark times.
The evil forces amass at our gates as we speak.
Скопировать
Нам всё равно это не по карману.
Может, если постараемся, накопим достаточно на печенье "Ding Dong".
Мы найдём деньги.
WE CAN'T AFFORD ONE.
MAYBE IF WE'RE CAREFUL, WE CAN SAVE UP ENOUGH FOR A DING DONG.
LOOK, WE'LL FIND THE MONEY TO PAY FOR IT.
Скопировать
Черт побери, парень.
Лучше на копа посмотрели бы.
Когда сможешь встать, надень вот это.
Damn, boy.
You should see the cop.
When you're ready to get up, put that on.
Скопировать
И я завожу свою шарманку. Наконец, я добрался до самого верха -- до Лорензо ди Бонавентуры.
Накопилось уже шесть-восемь человек, все сели за огромный стол.
Лорензо во главе, я -- напротив.
So I told them again, and it went on like that for a whole week.
I'd go back, there'd be another person. I kept saying the same shit.
Finally, I got to the guy at the top, Lorenzo di Bonaventura.
Скопировать
Я превращу своих родителей в хныкающую содрогающуюся массу...
Возможно, у меня с детства накопилась невыраженная агрессия.
- Эй, зацени.
I'm gonna reduce my parents to sniffling, quaking masses of..
I may have some unresolved anger from my childhood.
-Hey, check this out.
Скопировать
Но чем больше он надирается, тем сильнее распускает руки.
- Похожа на копа.
- Она классная.
But the more sloshed he gets, the more touchy-feely.
Looks like a cop.
She's cool.
Скопировать
Знаешь, я бы пошёл с тобой по магазинам, но я как раз выбираю некий особенный подарок для самого себя.
Да, мальчики, я наконец накопил достаточно, дроча у Тэдди в его порно-логове, чтобы купить себе новенькую
Ты серьёзно решился на пластическую операцию?
WELL, I'D GO SHOPPING WITH YOU, BUT, UH, I'M ACTUALLY PICKING OUT A VERY SPECIAL GIFT FOR MYSELF.
YES, BOYS. I HAVE FINALLY SAVED UP ENOUGH CASH
YOU'RE REALLY GETTING PLASTIC SURGERY?
Скопировать
Окружной суд издал два приказа... на прослушивание телефонов, в общей сложности на 60 дней.
А сейчас, я смотрю на копию приказа из твоей конторы... в котором сказано, что я не получу свои 60 дней
Ты меня не слушаешь.
The Circuit Court signed two orders... for a total of 60 days of telephonic surveillance.
Now, I'm looking at a copy of a memo from your office... telling me I can't have my 60 days.
You're not hearing me.
Скопировать
Они делают так: засунут тебе трубку в горло и выкачивают желчь и слизь.
Просто иначе у тебя в теле накопятся газы, и ты начнешь разлагаться.
Им не надо, чтобы это было, когда тебя увидят родные.
They stick a tube down your throat and just suck out all the gunk and bile.
Because what happens is, your body'll get gaseous and you'll decompose.
Don't want that to happen before your family see you.
Скопировать
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
Немного, но достаточно, чтобы накопить денег и купить первую из семи фарфоровых статуэток, которые с
Она мечтала, что когда-нибудь сможет приобрести их все.
To Tom's pop, the old doctor, who imagined he had a new ailment every single day and was thus increasingly addicted to the simpler coordination tests from his medical school days, she had to be severe, telling him that there was nothing wrong with him.
And now, since the town had agreed that everyone was to give according to his abilities she received wages, not much, but enough to save up for the first of the tiny china figurines from the row of seven that had stood for so long gathering dust in the window of the store.
And she dreamed that in time she would be able to acquire them all.
Скопировать
Единственная причина, почему ты здесь, это потому что тебе запахло книгой.
Мне нет необходимости охотиться за семейной трагедией для того, чтобы накопить свой материал, ты хищное
Я бы мог написать 12 романов о свете и тенях в этом баре.
The only reason you're here is because you smell a book.
Look, I don't need to prey on a family tragedy for my material, you vulturous little hack.
I could write 12 novels on the light and shadow in this bar.
Скопировать
Один парень, он ещё спросил про тебя.
На копа тянет.
Вот блин.
Some guy asking about you.
Looked like a cop.
Oh, shit.
Скопировать
Нет места лучше дома.
У тебя накопилось много работы.
Я загляну позже.
No place like home.
You've got a lot of work piled up.
I'll look in later.
Скопировать
Уборкой ведь не проживёшь.
Если бы я накопила денег, открыла бы свою парикмахерскую.
Но мне не накопить.
There's no future in housework.
Maybe if I save my money I can have a barbershop some day.
But I can never save.
Скопировать
Оли, давай вернемся в офис.
Сегодня был такой сумбурный день и работы накопилось много.
- Давай.
Ollie, let's get back to the office.
We've had a broken-up day... - and there's lots of work to be done.
- Suits me.
Скопировать
- Я не говорил, что самолету 10 лет.
Я сказал, что у меня ушло 10 лет, чтобы накопить денег на него.
Гламурные девчонки!
- I didn't say the plane was 10 years old.
I said it took me 10 years to save enough money to get it.
Glamour girls!
Скопировать
О, нет.
Мы же почти накопили на свадьбу.
Видимо, придётся ужаться кое в чём.
OH, NO!
JUST WHEN WE ALMOST HAVE ENOUGH SAVED FOR THE WEDDING.
GUESS WE'LL JUST HAVE TO CUT A FEW CORNERS,
Скопировать
Ну, у тех, кто работает в цирке, постоянного адреса нет.
И за три года накопилась куча недоставленных писем.
Я месяц пролежал в госпитале, и в это время почтальон нашёл меня.
Well, when you work for the circus, you don't have a regular address. Well, when you work for the circus, you don't have a regular address.
So after three years, there was a lot of undelivered mail.
During the four weeks I was in the hospital the postmaster finally caught up with me.
Скопировать
Папа же ужинает в спальне.
У меня куча уроков накопилась, я ничего не успеваю.
Ты поешь здесь.
Dad's eating in his room.
[IMITATING WALTER] I got a bunch of homework to go over and I'm way behind.
You're eating here.
Скопировать
До скорой встречи.
Я уже собрал все виды оружия, накопил здоровье, защиту...
Майкл!
No problem. Be great to have you in the loop.
MICHAEL: All right, I got every weapon in the game. - I got full health.
I got full armor. BUDDY: Michael.
Скопировать
Фред рассказала мне все о твоем большом, сияющем пророчестве.
Накопи все свои благодеяния и получи большое латунное кольцо врученное тебе как и все остальное.
За исключением одной маленькой штучки.
Fred told me all about your great, shining prophecy.
Pile up all your good deeds and get the big brass ring handed to you like everything else.
- Except for one small catch.
Скопировать
- Привет, Клейтон Джонс, ты-то мне и нужен.
- Сколько денег ты накопил?
- Денег? Не так уж и много.
Just the man I wanted to see.
How much money you got stashed away?
Not much, that's for damn sure.
Скопировать
Звучит здорово.
Мы можем накопить и через пару лет... - ...сделать еще больший взнос.
- Точно.
Sounds good to me.
We can save up, come back and make an even bigger donation.
Absolutely.
Скопировать
Вопрос в покупателе.
Но дома накопились кое-какие дела.
Дайте мне знать о вашем решении как можно быстрее.
I just hope it's you.
Well, look, I hate to eat and run... but got a little homework to catch up on at home, so...
- Let me know about the place as soon as you can. - We will.
Скопировать
Итак, в первые дни после своего спасения, я был 12 раз на обломках корабля, и вывез всё, что может поднять пара человеческих рук.
У меня получился наверное самый большой склад вещей, который может накопить один человек.
Потом я начал запасаться оружием, чтобы я смог защититься от дикарей и зверей, если они конечно здесь есть.
So, in the first days after his rescue, I was 12 at the time the ship wreckage, and took out anything that can raise a couple of human hands.
I got probably the largest store of things that can save one person.
Then I started to stock arms so that I can protect themselves from savages and wild beasts, if they are of course there is.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов накопиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы накопиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение