Перевод "напористый" на английский

Русский
English
0 / 30
напористыйforceful pushing energetic
Произношение напористый

напористый – 30 результатов перевода

Он хороший, преданный парень... с большим сердцем.
Просто идеал для такой напористой девки как ты.
Да, сердце у него большое.
He's just a nice, loyal guy... with a big heart.
He's perfect for a pushy gal like you.
Well, he does have a big heart.
Скопировать
Я вел себя исключительно агрессивно и вызывающе.
Я был болтлив, отвезен и весьма напорист.
Когда Линда начала поддаваться на мои ухаживания, угадай, кто свалился ей на голову? С парой красоток.
I will be uncharacteristically aggressively boring.
I keep talking about myself, acting arrogant and obnoxious.
When Linda sees what the dating world is really like then guess who comes out smelling like a white mushroom?
Скопировать
-Я не знаю.
Какая-то цыпочка из финансового раздела, чтобы обсудить нашу небольшую напористую компанию.
Посмотреть, во что играют большие мальчики и всё такое.
-l don't know.
Some chick from the financial section to discuss our little up-and-coming company.
See how the big boys play and whatnot.
Скопировать
. - Он не этим отличается.
Волевой, напористый.
Но не здоровяк.
-Not exactly.
He's impressive, a go-getter, aggressive.
But not strong. French or German?
Скопировать
Откуда тебе знать, что ты станешь хорошим журналистом?
Я сказал, что ты яркая и напористая.
- Передвинь это! - Это не мое дело.
How do YOU know you'll make a good journalist?
L said you were bright and pushy.
- Shift that!
Скопировать
Ты хочешь сделать мне новый костюм?
Ты слишком напорист, дорогой.
Но я согласна.
You want to make me a suit?
You push too hard, darling!
But I accept.
Скопировать
Он сказал нет?
Расти продолжал читать, и армейские стали напористей доллар, 35
Мы остановились на том как армейские стали напористей точно он предложил Расти подлинный африканский шлем корпуса, со знаками отличия Роммеля настоящий коллекционный экземпляр
He said no?
Well, Rusty kept right on reading and the Army got desperate. A dollar 35.
We were at the point where the Army got desperate. That's right. Then he offered Rusty a genuine Afrika Korps helmet with the Rommel insignia.
Скопировать
Или, к примеру, возьмите Быка Ипполита, он был карманником, на рынке.
Все они начинали снизу, но у них были настойчивость, напористость и проницательность.
И вот у них всё получилось.
Or take Hippolyte the Ox, used to be a purse-snatcher around the market.
They all started at the bottom, but they had perseverance and drive and vision.
Now they've got it made. They're retired.
Скопировать
Сегодня Вы ещё пятидесяти человек недосчитаетесь.
Вы напористы, но говорите верно.
Я дам Вам ответ завтра, а сейчас... уже поздно.
You'll lose another 50 men tonight.
You tread heavily but you speak the truth.
I will give you my answer tomorrow. And now it is late.
Скопировать
Инициативу проявила Марите... а Катрин не возражала.
Преданность и напористость - два бесценных качества, которые могли оказаться весьма кстати.
Тем более что предсказания комиссара сбывались одно за другим.
Marité asked to come and Catherine didn't say no.
A faithful heart, inside a straightforward person, can be very useful.
Assuming that the pig's predictions are confirmed.
Скопировать
Я многое понял за последние сутки. И понял главное - что значит действительно любить кого-то.
Необязательно быть таким напористым.
Я люблю тебя.
I've learned a lot in the last 24 hours, but most of all what it means to really care for someone.
Well, you needn't be so forcible about it.
I love you.
Скопировать
Я с удовольствием послушаю.
Я резкая, напористая, настороженная.
Мой муж - боится еды, пассивно-агрессивен. Давайте.
I'd love to hear this. Go ahead.
I'm, uh, abrasive, pushy, defensive.
My husband is, uh, food-phobic, passive-aggressive.
Скопировать
- Нефтяной магнат.
- Напористый. - Не домосед.
- Строптивый.
- A Texas oil man. - Aggressiveness.
- Outdoor type.
- A rebel.
Скопировать
Занят?
Будь напористей Попробуй ещё раз.
Правильно.
Yeah.
Come on in. - What are you doing?
- Going through my checkbook, looking for mistakes.
Скопировать
Всегда нужно было что-то сделать по дому... Но, в конце концов, она же твоя сестра, Жюли.
А, кроме того, тон её письма был слишком напорист.
Это меня не удивляет.
And besides, the tone of her letter is extremely violent.
That doesn't surprise me. I'll write her tomorrow.
But why tomorrow?
Скопировать
Для жены будущего президента США в самый раз.
Какая напористость.
Я тебе сейчас еще не то покажу!
Well, nothing's too much for the wife of the future president of the United States.
You know, you're pushy.
Come on. Wait till you see this.
Скопировать
Я была слишком напориста, приглашая тебя на свидание?
Я встречаюсь только с напористыми женщинами.
- Почему же?
Was I too pushy to ask you out?
I only date pushy women.
- Why is that?
Скопировать
Девушка с картофельными чипсами?
Напористая.
- Думаешь, она неуравновешенна?
The potato-chip girl?
Pushy.
- Do you think she's unstable?
Скопировать
Я танцевал с ней пару раз.
Она... довольно напориста.
Хорошо, посмотрим.
I danced with her a couple of times.
She's... kinda grabby.
Well, let's see.
Скопировать
Гм.
Значит он напористый и целеустремленный.
Мы были в Бронзе сегодня.
Hm.
So he's thorough, goal-oriented.
We were at the Bronze before.
Скопировать
Вообще-то, мне пора уже бежать.
Потому что я очень напористая?
Нет, нет, что ты!
Actually, I was just leaving.
-It's because I'm too forward?
-No. Not at all.
Скопировать
Принеси кофе, и ещё, молока и пару сигар.
Хм, да он напористый малый, не правда ли?
Я буду здесь если вам понадоблюсь.
Grab me one, too. Milk, two sugars.
Well, he's a feisty little guy, isn't he?
I'll be right in there if you need me.
Скопировать
Давай.
Напористей!
Дениэл-сан помни, ты защищаешься.
Come on.
Be tough!
Daniel-san, remember your defense.
Скопировать
Не зарекайся.
Он умный, напористый.
Ответа "нет" для него просто не существует. Не то, чтобы я проверяла это на практике.
Don't be so sure.
I mean, he's smart, he's tough.
He doesn't take no for an answer, not that I ever tested that theory.
Скопировать
Мне нечего скрывать, и нет никакой иррациональности.
Она напористая, и вообще - огромная заноза в заднице.
Я бы закопала её как радиоактивные отходы.
I don't have anything to hide, and I'm not irrational.
She's pushy, demanding and a gigantic pain in the ass.
I'd dump her like radioactive waste.
Скопировать
Раз Джо кажется мне таким милым парнем... может, мы куда-нибудь сходим вместе?
Он не привык к таким напористым женщинам... я должен спросить у него.
Он согласен.
And since Joey seems like such a nice guy maybe we could go out?
He's not used to women being so forward but I could check with him.
He says it's okay.
Скопировать
Она - ничего.
Напористая.
Давайте оставим ее.
She's buff.
Ballsy.
Let's keep her.
Скопировать
Подержи-ка.
Быстрее и напористей!
А вот и я, кум!
Hold this for a moment.
Faster and harder!
Here I come, buddy!
Скопировать
Она идеальна.
Напористая, но взвешенная. Элегантная, но сильная.
В ней говорится о закате нашего государства и необходимости перемен.
It's perfect.
Fiery but dignified, elegant but strong.
It outlines the decline of our government and our need for change.
Скопировать
Колокольчик звенит достаточно громко.
Двадцать минут назад, полуголый Счастливчик Бойл сказал мне, что она напористая.
"Прелестная маленькая штучка, она научится" Давайте согласимся с этим.
The bell doesn't unring quite so loudly.
Twenty minutes ago, a half-naked Happy Boyle said she was pushy.
"A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов напористый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напористый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение