Перевод "начать с начала" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение начать с начала

начать с начала – 30 результатов перевода

А теперь?
Начать с начала?
Сделай глубокий вдох.
And now?
Do I start again?
Take a deep breath.
Скопировать
Ублюдок даже взглянуть на меня не может.
-Давай попробуем начать с начала?
-С начала?
Motherfucker can't even look at me.
-What say we start over on this?
-Start over?
Скопировать
Достаточно, Мартен.
Придется начать с начала.
Нам лишь известна структура организации.
That's enough, Martin.
We have to start from scratch.
The only information we have concerns the organization's structure.
Скопировать
Я верю тебе... но если тот труп был реальным...
Мы должны начать с начала ...с самого начала.
Послушай... ты сделаешь для меня кое-что?
I believe you... but if that corpse is real...
We must start from the beginning ...from the beginning
Listen... will you do something for me?
Скопировать
Публика ничего не понимает.
Но с пятью миллионами можно все начать с начала.
Пять помноженное на три - это будет пятнадцать.
Audiences must be blind.
For five million, we can start all over again!
Five times three makes 15 million.
Скопировать
Потому что иначе мне конец.
Может, вам стоит начать с начала.
Я работаю на кое-кого по имени Дрейм.
Because if I don't, I'm dead.
Maybe you'd better start at the beginning.
I work for a man named Draim.
Скопировать
Зачем тебе туда?
Лучшее, что можно сделать, когда ты запутался, это начать с начала.
С начала?
Why do you want to go there?
The best thing to do. When you lose your way, you go back to the beginning.
Beginning?
Скопировать
Прежде чем пытаться получить доступ к файлам Шиллиона.
Нельзя ли начать с начала?
Что ты здесь делаешь?
Before you tried to access the Shiellion files.
Could we just rewind a minute?
What are you doing here?
Скопировать
Лай Ю-Фай, мы можем начать все сначала.
Хо По-Уинг всегда говорит, мы можем начать с начала.
И каждый раз я соглашаюсь.
Lai Yiu-Fai... we could start over.
Ho Po-Wing always says, "Let's start over,"
and it gets to me every time.
Скопировать
Он спокойно мечтал, бесмысленно.
И решил сбежать, от всего, и все начать с начала.
Полностью поменяться.
He wished it softly, without real intent.
And he chose to escape, to start over, to be new.
To change his whole blood.
Скопировать
Да?
Короче, я хочу попробовать все начать с начала.
Все ведь было хорошо... кроме боулинга.
Yeah?
Anyway, I'd like to try it again.
It worked okay... except for the bowling.
Скопировать
Конец связи.
- Хотите начать с начала?
- Скажите мне, когда увозят китов.
Kirk out.
- You want to try it from the top?
- Tell me when the whales are leaving.
Скопировать
Кажется, это она тогда ушла.
В 1942 все началось с начала.
Еще круче.
Seems Tatlock ran off.
Things went on the back burner between them till 1942.
Then it all started up again.
Скопировать
Думаю, я утомил вас, так что я продолжу сонату,
Нет, лучше начать с начала.
Невероятное изящество, да?
I'll continue the sonata, as all this bores you
No, it's best to start again
Extraordinary grace, isn't it?
Скопировать
Этот я уже пробовал.
Лучше начать с начала.
У вас есть еще одна попытка.
Tried that one already.
Better start over.
You got one more try.
Скопировать
Этот рассказ -- дань памяти американцам, павшим в Долине Смерти, и дань уважения солдатам Вьетнама, погибшим от наших рук.
Впрочем, надо начать с начала.
Но когда это началась?
This story is a testament to the young Americans who died in the Valley of Death and a tribute to the young men of the People's Army of Vietnam who died by our hand in that place.
To tell this story, I must start at the beginning.
But where does it begin?
Скопировать
Посмотри на эти сердцеобразные обломки что мы наделали?
У нас остались шрамы от сражений никто не победил мы можем начать с начала лучше, оба из нас знают если
посмотри на эти сердцеобразные обломки что мы наделали?
♪ headfirst both: ♪ look at this ♪ heart-shaped wreckage
♪ what have we done? ♪ We have got scars from battles ♪ ♪ nobody won
♪ oh oh oh both: ♪ look at this heart-shaped wreckage ♪ ♪ what have we done?
Скопировать
Я не знаю, с чего начать.
Почему бы не начать с начала?
Так обычно и поступают, правда?
I don't know how to start.
Why not start at the beginning?
That's the usual way, isn't it?
Скопировать
Один раз.
Это моя попытка начать с начала.
Теперь решение за тобой.
Once.
That's my way of wiping the slate clean.
You can accept it or not.
Скопировать
Иногда, починка не поможет.
Лучшее, что можно сделать, это перезагрузить ее, начать с начала.
Мы не пытаемся навредить ей, мы пытаемся помочь ей.
Sometimes things are just beyond repair.
The best thing to do is reboot, start over.
We're not trying to hurt her, we're trying to help her.
Скопировать
Правда такова, Нико, я думал что эта статья была честью, путем для того, чтобы начать все с нуля.
- Начать с начала.
- С начала?
Well, the truth is, Niko, I thought this magazine article was a legitimate honor, a way to wipe the slate clean, you know?
- Start over.
- Start over from what?
Скопировать
Может увидим что ожидает нас, нашу работу, жизнь в будущем?
Может тогда получится начать с начала?
Да, согласен.
Maybe we can see where we are, with work, with life down the road?
Maybe then we can start new.
Yeah, I'd like that.
Скопировать
Что, черт возьми, случилось с тобой?
И мне пришлось все начать с начала.
Но мы были осторожны.
What the hell happened to you?
I... got into trouble, uh... with some bad people a couple years ago, and I needed a fresh start.
But I've been careful.
Скопировать
Я ничем не смогу тебе помочь,если ты и дальше будешь вести себя как эллиптик.
А сейчас, успакойся и расскажи мне все с начала с начала, хорошо?
Хорошо. Я думаю я смогу.
I can't do anything for you unless you stop being so damned elliptical.
Now, just slow down, tell me the whole story from the beginning, all right?
All right. I think I can do that now.
Скопировать
Не могу сказать, что часто бываю в театре.
Тогда позволь мне начать с начала.
Она называлась "Потрошитель!"
Well, I can't say I get out to the theatre much.
Well, let me start at the beginning, then.
It was called Ripper!
Скопировать
Да!
И мы сможем подвести черту, и начать с начала, как будто ничего не было.
Да.
Yes!
And then we can draw a line under it, and start afresh as if nothing had ever happened.
Yep.
Скопировать
"Совокупность глобальной клеветы, относящейся к последним событиям, все эти унижения и ложь сильно ударили по моей семье.
правительства, и во имя спокойствия и благополучия моих родных и близких, я должен пропустить ход, и начать
Звучит так, как будто его приятели, Розенкрантц и Гильденстерн, собираются в морское путешествие, чтобы попросить у герцога Вероны его благословения.
"The recent event's totalities of calumnies, indignities and deceits have weighed most heavily upon my family.
Thus, acutely aware one cannot rebuild their hearth among the ruins of their US House office, for the sake of my loved ones, I must strike another match, go start anew by embracing the promotion back from public servant to sovereign citizen."
Sounds like he and his friends Rosencrantz and Guildenstern are about to take a journey by sea to ask the Duke of Verona for his most kind blessing.
Скопировать
Ладно, так...
Почему бы нам не начать с начала?
Ну, я возвращалась домой с бенефиса.
Okay, so...
Why don't we start at the beginning?
Well, I was on my way ho from a benefit.
Скопировать
Присаживайся.
Я б начал с начала, но думаю, нужно сделать большое вступление.
Мы - комитет по планированию вечеринок, и мы бы не были такими крутыми, если бы играли по правилам..
Have a seat.
I would start at the beginning, but I think I need to go farther back.
We're the party planning committee, and we did not get where we are by playing it safe.
Скопировать
У нас получился.
Это шанс для нас с тобой и Кирой начать с начала. - Сара, я...
Феликс!
It can work, yeah?
This is our chance, for me, you, and Kira to start over.
Sarah, I --
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов начать с начала?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы начать с начала для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение