Перевод "неуклюжий" на английский

Русский
English
0 / 30
неуклюжийawkward lumbering clumsy
Произношение неуклюжий

неуклюжий – 30 результатов перевода

задаешься вопросами... что он на самом деле думает обо мне... что-то вроде этого.
Он неуклюжий и временами будто не из этого мира...
Поэтому мы постоянно ругаемся.
There were times I was uncertain, impatient... What does he really think of me... things like that.
He's clumsy and out of it sometimes...
That's why we always fight.
Скопировать
Я арестовываю Вас за убийство
НЕУКЛЮЖИЙ Режиссер: Элия Сулейман
Где Вы?
I'm now arresting you for the murder.
AWKWARD
Where are you?
Скопировать
Ой, я упала!
Оказывается у неприступной на вид красавицы есть неуклюжая сторона.
Хина быстро освоилась в классе.
Oops, I fell!
There's the clumsy side of a seemingly unapproachable beauty.
Hina blended into the class in no time.
Скопировать
Совершено убийство, и они говорят, что жертва - Лекс Лютор.
Я такая неуклюжая. Мне так жаль.
Послушай, я подменю тебя пока ты будешь чиститься.
There's been a murder, and they say the victimis lex luthor.
I am such a klutz.I'm so sorry.
Look, I'll cover youwhile you go clean up.
Скопировать
Ему свезло, что я приехал домой и услышал крики.
Я о его неуклюжей попытке суицида.
Возможно, он где-то догадывался, что верёвка слишком длинная и что так он не утонет.
He's lucky I came home and heard him.
I meant the botched attempt.
On some level, he may have known that the rope was too long to keep him submerged.
Скопировать
Шах.
Знаешь, есть по-настоящему тонкая грань между измученным гением и неуклюжим мальчиком, который не может
Зачем Вы это делаете?
Check.
You know, it's a real thin line between tortured genius and awkward kid who can't get girls because he's creepy.
Why are you doing this?
Скопировать
Я не так просто... схожусь с людьми.
Я неуклюжая, не умею вести светских бесед, и обычно мне не нравятся незнакомые люди, но...
Я подружилась с тобой.
I don't, uh. make friends easily.
I'm awkward and I'm bad at small talk, and I generally don't like people I don't know, but.
I made friends with you.
Скопировать
Я взяла мой маленький крест на случай, если ситуация выйдет из-под контроля.
Это неуклюжее оправдание, но это же не мы.
До тех пор, пока что-то не удалено или добавлено - все можно забыть.
I've got my little cross if things get out of hand.
It's awkward, but it's not us.
So long as nothing is removed or inserted, it's all forgotten.
Скопировать
- Клянусь, я не нарочно, сам не знаю, как это случилось.
Таким неуклюжим идиотам, как ты, надо быть более осторожными.
- А то так и до несчастья недалеко.
I didn't mean to. I swear. I...
I don't know how it happened. Clumsy guys like you need to be more careful.
You could have an accident. It's okay. It's okay.
Скопировать
Ну, ну, ну.
Подозрительно похоже на неуклюжую попытку затащить меня в твою постель, мистер Долинг.
Ну, ты можешь залезть в мою постель, если захочешь, мисс Поттер, но, к сожалению для меня, я буду здесь.
Well, well, well.
Sounds suspiciously like an attempt to get me into your bed, Mr. Doling.
Well, you may get in my bed, if you please, Ms. Potter but unfortunately for me, I'll be here.
Скопировать
- Она не была выдающейся ученицей, да?
Дэбби была неуклюжей, слегка отставала в развитии.
Кроме Вивиан Пэриш и нескольких её друзей, она никого не интересовала.
She didn't really stand out, huh? No.
Debbie was awkward, a late bloomer.
Besides Vivian Parish and a few friends, no one really took an interest in her.
Скопировать
Черт, ты, что здесь делаешь?
Я мог бы догадаться по твоей неуклюжей технике.
Это - мое место. Понял?
What the hell are you doing here?
I should have known from your sloppy technique.
This is my place, OK?
Скопировать
Он очень скромный. Я и не догадывалась.
Он кажется таким неуклюжим.
Он нуждается в человеке, который придаст ему уверенность.
I had no idea.
He seems so sort of awkward.
What he needs is someone to give him confidence.
Скопировать
Отдай-ка, мою баранину!
Не так близко, мой неуклюжий!
- Я кое-что хочу тебе сказать.
Give me back my mutton joint!
Not so close, my ponderous one.
-I'd have a word with you.
Скопировать
Извините.
Я такой неуклюжий.
Меня будут толкать ради того, чтобы ты доказал, насколько тебе наплевать на них?
So sorry. Deucedly clumsy of me, old boy.
Eh, what?
Do I have to get knocked down just so you can prove you don't care what these people think?
Скопировать
Мое лицо ничем не хуже вашего.
Разве я виноват, что ты был неуклюж?
Разве я виноват, в том, что бумажку украли?
My face is just as good as yours.
Is it my fault you were clumsy?
Is it my fault you let the document get stolen?
Скопировать
- Сегодня дважды не достаточно.
- Я сожалею, я настолько неуклюж.
- Ничего.
- Twice today ain't enough.
- I'm sorry I was so clumsy.
- That's all right.
Скопировать
Сосредоточьтесь на работе, девочки.
Корова неуклюжая.
Спокойно, девочки.
Tend to your work, girls.
Take your foot out of my eye, clumsy ox.
Steady, girls.
Скопировать
Знаешь, я большей частью одиночка.
Плюс, он такой неуклюжий.
Он, действительно, будет меня задерживать.
I'm more of a loner, really.
Plus, he's so, like, bulky.
He could slow me down.
Скопировать
Не с кем флиртовать, а?
Да, или неуклюже оскорблять, выбирай на вкус.
Ну, я ещё подойду попозже.
No one to flirt with?
Yeah, or clumsily insult, whichever you prefer.
Well, I'll come back up later.
Скопировать
Они изучили ее дизайн и форму и выяснили, что многие стороны ее технологии превосходят их собственные.
Наши собратья состоят из неуклюжих блоков.
Мы состоим из миллионов клеточных элементов, в сравнении с ними микроскопических, которые, соединяясь, образуют эту форму.
They studied her design and form and found aspects of her technology superior to their own.
Our brethren are composed of ungainly blocks.
We are composed of millions of cell units, microscopic in comparison, that combine to create this form.
Скопировать
Tони, мой художественный редактор, опрокинул её на пол.
(ТОНИ): - О, да, да, я неуклюжий.
- Ну, ладно. Извини, но на матч я иду кое с кем другим.
Tony, my Art Director, he's an oaf, and he accidentally knocked it over. Ow, right!
Yeah, I'm a clumsy man.
I'm going to the game with somebody else.
Скопировать
Они будут сражаться до последнего.
Марсовые, обращайтесь с парусами неуклюже и не по-морски, пока не получите сигнал обезветрить парус.
От этого мы почти остановимся.
And they will sell their lives dearly.
Topmen, your handling of the sheets to be lubberly and un-navylike, until the signal to spill the wind from our sails.
This will bring us almost to a complete stop.
Скопировать
Как я и говорил в классе, многие критики находят этот момент слишком сентиментальным.
Автор неуклюже пытается создать мораль на основе аморальной истории.
Досадное предательство черной комедии, которая была до этого.
As I said in class, a lot of critics find that moment too sentimental.
An author ham-fistedly reaching in and injecting an amoral tale with a moral.
An embarrassing betrayal of all the dark comedy that came before it.
Скопировать
Танцевал он старательно, неловко и со смешным увлечением.
Рядом со своими партнерами он казался каким-то заржавленным, неповоротливым, неуклюжим, как моська, играющая
Ты хорошо танцуешь.
His dancing was convincing but clumsy
He seemed rusty trying to imitate the others He seemed lost - as graceless as a terrier amongst greyhounds
You're a good dancer
Скопировать
ќни кажутс€ немного Енеорганизованными.
—лово "неуклюжие" больше подходит.
ѕосмотрите-ка на раков!
They seem a little ...disorderly.
The word, "shambles" might be more appropriate.
Look out for the lobsters!
Скопировать
Подготовился?
Я знаю, какая ты неуклюжая.
Что с Хиллари и Брайсом?
You come prepared.
Well, I know how clumsy you are.
Hillary and Bryce?
Скопировать
Вы и есть худой.
В довершение, я еще и неуклюжий.
Хватит на себя наговаривать. Вы - изящный.
But you are thin!
Knocking over bottles... On top of everything, I'm so clumsy
I'm sure that's not true You have very graceful manners.
Скопировать
Когда меня арестовали...черт, это было в прошлом году.
Это был неуклюжий, несправедливый арест, политический арест.
Они хотели сцапать меня в ночь выборов.
And when I was arrested-- Shit, it was last year.
It was a bungling... a vicious arrest, a political arrest.
They were trying to bust me on election night.
Скопировать
Дальше!
Питер, ну ты и неуклюжий!
Ладно, с меня хватит.
Go deep!
Gee, Peter, you're clumsy.
All right, that's it. I'm done.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неуклюжий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неуклюжий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение