Перевод "обращаться к" на английский

Русский
English
0 / 30
обращатьсяapply appeal handle turn circulate
кby for to towards
Произношение обращаться к

обращаться к – 30 результатов перевода

Появилась ярость и жестокость.
Вы обращались к врачу? К психиатру?
Да, мы водили его ко всем врачам, всем специалистам, которых смогли найти.
You know, violent, abusive.
You took him to the doctor, psychiatrist?
Yes, we took him to every doctor, every specialist that we could find.
Скопировать
Ты здесь что-то читаешь?
Да, знаешь, я обращаюсь к поэзии когда сердечные муки тяжелым бременем ложатся на меня.
Если счастлив ты, и понимаешь это, лицо твое непременно расскажет об этом.
You doing some reading there?
Yes, well, you know I turn to poetry when matters of the heart weigh heavily on me.
"If you're happy and you know it, "then your face will surely show it.
Скопировать
- Ты знаешь это?
- Ты обращался к специалистам?
Кто бы это ни был, что вы знаете в тайне?
- You do know that?
- Did you consult your experts?
Whoever it is that you know in secret?
Скопировать
Ведь так?
Они собираются обращаться к Правлению?
Не то, чтобы они упомянули.
Did they... ?
Are they planning on going to the Board?
Not that they mentioned.
Скопировать
И что хочет ваш клиент?
Время от времени обращаться к вам за советом.
Установив вам гонорар, как полагается.
So... what does your client want?
To pick your brain from time to time.
Put you on retainer, as it were.
Скопировать
Не хочу, чтобы он ещё больше навредил.
Когда у тебя проблема, ты обращаешься к Харви.
У меня эту роль выполняет Стивен.
I won't allow him to do any more damage.
When you have a problem, you turn to Harvey.
Stephen fills that role for me.
Скопировать
Как только отстранение Бекки закончится, я назначу её своим секретарём.
И буду обращаться к ней, как в своему "бэккретарю".
Это ещё что?
As soon as she returns from her suspension, I plan on installing Becky as my secretary.
And I will refer to her as my "beckretary."
What is that?
Скопировать
Да, все что ты просил.
Все говорят, что если срочно нужен новый паспорт, обращаться к тебе.
Слушай, мужик, наша последняя встреча может и прошла не слишком хорошо, но наша дружба крепче таких недоразумений.
Yeah, everything you asked for.
Everybody said you need a new identity fast, you're the man.
Well, look, man, our last meeting might not have gone too well, but our friendship is deeper than that.
Скопировать
Джоан Кэмпбелл отстранена от своих обязанностей.
Обращаюсь к вам, потому что был назначен временно исполняющим её обязанности.
Наиболее срочным вопросом для всех нас является оперативник Энни Уолкер.
Joan Campbell has been relieved of her duties.
I'm addressing you because I've been assigned as her interim replacement.
The most pressing matter for all of us is operative Annie Walker.
Скопировать
Но я не собираюсь тратить свое время, делая большую техническую оценку автомобиля, потому что я заинтересован - почему этот автомобиль прекрасно суммирует все особенности Lamborghini.
Как видите, большинство компаний спортивных автомобилей часто обращаются к своему наследию.
Автомобили назвают в честь знаменитых гоночных трасс, известных гонщиков -
But I'm not going to spend my time today doing a big, technical assessment of this car's driving dynamics and such, because what I'm interested in is why this car perfectly sums up what's so special about Lamborghini.
You see, most sports car companies, a lot of their appeal comes down to their heritage.
Cars named after famous race tracks, famous races -
Скопировать
- Дело в Харви Спектере и Джессике Пирсон, а также переговорах о разделе фирмы.
Нельзя обращаться к бывшему жениху, чтобы насолить мужу.
Это чек от Фолсом Фудс.
This is about Harvey Specter,
Jessica Pearson, and their divorce negotiations, and you don't go to the one you didn't marry to stick it to the one you did.
It's a check from Folsom Foods.
Скопировать
Что мне делать?
Да, все верно, я обращаюсь к тебе, Урсула, мифическая богиня моря.
Он думает, что ты свела нас, но мы обе знаем, что это ложь.
What should I do?
That's right, I'm talking to you, Ursula, mythical goddess of the sea.
He thought you brought us together, but we both know that's lie, so...
Скопировать
Наши падшие братья и сестры находят сосуды быстрее, чем мы ожидали.
Обращаюсь к каждому ангелу, который меня слышит.
Мне нужна ваша помощь.
Our fallen brothers and sisters are finding vessels faster than we'd even hoped.
This one goes out to any angel with their ears on.
I need your help. Dean:
Скопировать
Я Фрэнк, и в отличие от ваших преподавателей я считаю, что вопросы бывают глупыми.
Так что если они у вас есть, обращайтесь к моей милой коллеге Бонни.
А еще лучше - приходите к нам с ответами.
Name's Frank, and unlike every teacher you've had, I do believe there are stupid questions.
So if you got 'em, please see my lovely colleague Bonnie.
Or, better, you could come to us with answers.
Скопировать
Дерьмо ...
Я обращаюсь к сущности внутри.
Кто ты?
Shit ...
I turn to the entity inside.
Who are you?
Скопировать
Дэйв, Эллиот и Брайт, так их назвали в 90-е.
Если кому-то было что-то нужно от мэрии, приходилось обращаться к ним. Это было не смешно.
Извините, детективы.
The Three Amigos. Dave, Eliot and Bright, that's what we called them back in the '90s.
If you wanted anything from City Hall, you had to go through them.
(whispers) It was not fun.
Скопировать
Да, г-жа секретарь.
Можно обращаться к его жёнам по именам.
Но имейте в виду, им особо нечего сказать.
ANTON: Yes, ma'am, Madam Secretary.
NADINE: It's all right to address his wives by their first names.
But be advised they probably won't have much to say.
Скопировать
Ладно.
Обращаться к Коулу."
Они, наверное, уже услышали.
All right.
All right.
I think, really, they heard it.
Скопировать
Прекрасный образчик местного жителя, милорд.
Как мне следует обращаться к вам, сэр?
Можете называть меня Маккензи, если вам угодно, или военачальник Маккензи, если наше общение носит официальный характер, что, в случае войны или стычки, ставит нас лицом к лицу, как равных.
A fine specimen of the local inhabitants, my Lord.
How am I to address you, sir?
Ye kin call me mackenzie, if in it please ye, or if we're being formal, ye can call me Chief Mackenzie, which in matters of war and bicker leaves us ower fae each other as equals dinnae ye ken.
Скопировать
– Поэтому я дам тебе один бесплатный совет.
Когда обращаешься к незнакомцу, хорошей идеей будет сохранять вежливый тон.
– Эта работа не только в том, чтобы стрелять в волже.
So I'm gonna give you some free advice.
When you're addressing a stranger, it's a good idea to keep a civil tone.
This job is not just about shooting Volge.
Скопировать
Ну... мы все еще не исключаем изнасилование.
Как говорит Свитс, жертвы в горе обращаются к сексу, чтобы притупить боль.
И может, этот человек оказался извращенцем вырубил ее и похитил.
Huh. Well... we still haven't ruled out sexual assault, you know.
I mean, Sweets says some grieving victims turn to sex to dull the pain.
So, you think she was going up there to meet someone?
Скопировать
Так вы были большой гулёной, прежде чем стали верующей?
Иногда люди обращаются к Иисусу потому, что больше никому не нужны.
Тебе не мешало бы об этом задуматься.
So you were a big tramp before you were a church lady?
Well, sometimes a person runs to Jesus when no one else will have 'em.
Yeah, you should think about that.
Скопировать
За той, если вы все правильно прочтете.
Вы обращаетесь к разным судьям, к четырем судьям, и, насколько я вижу, никто из них не был осведомлен
Вы переживаете, что я не знаю, что я делаю?
It does if you read it correctly.
You kept applying to different judges, four of them, and as far as I can see, none of them were aware of the previous warrants on the same surveillance operation.
Are you worried I don't know what I'm doing?
Скопировать
Я ничего не жду.
Я обращаюсь к вашей благопристойности.
Что насчет Ваших приятелей в NYPD?
I expect nothing.
I'm appealing to your sense of decency.
And what about your buddies at the NYPD?
Скопировать
Было бы странно звать его Робертом дома.
В школе я должен обращаться к нему "мистер Чавез".
Подожди, извини... он работает в твоей школе?
It would weird to call him Robert at home.
At school, it has to be Mr. Chavez.
Wait, I'm sorry... he works at your school?
Скопировать
Вы выходите за рамки, вы все!
Ваша честь, я обращаюсь к вам с убедительной просьбой - прекратить этот фарс.
- Я призываю вас навести порядок, Ваша честь.
You're all out of your minds.
Your Honor, I urge you, put an end to this farce.
- I call you to order!
Скопировать
Тогда почему ты даришь ей подарок?
Потому что, Виктор, когда пустые извинения не годятся, порой, мы должны обращаться к...
- Птичьим кормушкам?
Then why are you giving her a present?
Because, Victor, when empty apologies fail, sometimes, we must resort to...
- Bird feeders?
Скопировать
Когда ты только начинал, Фиг здесь не было, так ведь?
Ты ведь напрямую обращался к начальнику тюрьмы?
Да, это было замечательно.
When you first started, Fig wasn't there, right?
You talked directly to the warden?
Yeah. It was great.
Скопировать
А тут комната отдыха.
Зачем ты обращалась к психотерапевту?
Хорошо.
The break room is through here.
What did you see a shrink about?
Okay.
Скопировать
Он мог бы убежать от своей судьбы, избежать невыносимой боли распятья.
Он даже обращался к Господу, просил его помочь ему выкрутиться, использовать свою власть, чтобы решить
Господь ничего не ответил.
He could have fled his fate, avoided the unbearable pain of crucifixion.
He even asked God, he begged him to let him off the hook, to use his powers to fix it, to make it all go away.
God said nothing...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обращаться к?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обращаться к для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение