Перевод "основной режим" на английский
Произношение основной режим
основной режим – 33 результата перевода
- Возьми штурвал... нет, не штурвал.
Сделаем проще, я переключу её в основной режим.
Основной?
Take the wheel... not the wheel.
I'll make it easy - shut it down to basic mode for you.
Basic!
Скопировать
На кону жизни тысячи людей.
У нас химическое оружие, нервно-паралитический газ, поэтому введён основной режим тревоги.
Полгорода в зоне поражения,
Literally thousands of lives could be at stake. Back off.
We've got a weapons-grade nerve agent out there, which is why the op has been escalated to level one priority.
Half the city is in the kill zone.
Скопировать
Куда, нахрен, он делся?
У нас химическое оружие, нервно-паралитический газ, поэтому введён основной режим тревоги.
Полгорода в зоне поражения, мать твою.
Where the hell did he go?
We've got a weapons-grade nerve agent out there, Which is why the op has been escalated to level one priority.
Half the city is in the kill zone.
Скопировать
Вот один.
Основная особенность "режим кино" Это функция телетрансляции
Может быть у вас есть питомец?
Here's the one.
The main feature is the "movie mode". A video telecast function.
Do you have a pet, by any chance?
Скопировать
Есть улучшения. И что тому причиной?
– В основном фармакологический режим. – Таблетки.
Три разных психотических средства по 25 мг три раза в день.
- And to what do you attribute that?
- Primarily, the pharmacological regimen.
- Pills? 25 milligrams each of three different antipsychotics administered three times daily.
Скопировать
Вам понадобится это.
Это - основной маршрут, который мы используем... для совершения перевода в строгий режим.
Обычно мы сопровождаем грузовик с вооруженным конвоем.
You're gonna need these.
This is the primary route we use... for high-security prisoner transports.
Usually, we escort the van with an armed convoy.
Скопировать
- Возьми штурвал... нет, не штурвал.
Сделаем проще, я переключу её в основной режим.
Основной?
Take the wheel... not the wheel.
I'll make it easy - shut it down to basic mode for you.
Basic!
Скопировать
На кону жизни тысячи людей.
У нас химическое оружие, нервно-паралитический газ, поэтому введён основной режим тревоги.
Полгорода в зоне поражения,
Literally thousands of lives could be at stake. Back off.
We've got a weapons-grade nerve agent out there, which is why the op has been escalated to level one priority.
Half the city is in the kill zone.
Скопировать
- Реактор будет выведен на рабочий режим не более, чем за сутки.
Мы дали вам список 22 основных опасностей которые нужно преодолеть при выходе на критический режим.
И военные намерены уделить твоему списку должное внимание.
- The reactor will be fully operational within a day.
We gave you a list of 22 major hazards to resolve before we go critical.
And the army intends to give your list the consideration it deserves.
Скопировать
Куда, нахрен, он делся?
У нас химическое оружие, нервно-паралитический газ, поэтому введён основной режим тревоги.
Полгорода в зоне поражения, мать твою.
Where the hell did he go?
We've got a weapons-grade nerve agent out there, Which is why the op has been escalated to level one priority.
Half the city is in the kill zone.
Скопировать
Сейчас...
Дядя, режь веревку!
Сунь ему головешкой в рыло!
Wait...
Cut the rope, uncle!
Stick the brand into his mug!
Скопировать
Так что в следующий раз, я хочу больше половины.
Может риск и на тебе, друг мой, но я режу веревку.
А если мы урежем мою долю...
So the next time, I want more than half.
You may run the risks, my friend, but I do the cutting.
If we cut down my percentage...
Скопировать
Однажды меня повели в кино, лет 20 назад
Я смотрел "Как зелена была моя долина" (реж. Джон Форд, семейная драма)
Но это же замечательный фильм!
I was taken there once, 20 years ago.
I saw How Green Was My Valley.
But, that's a good picture!
Скопировать
Ты читаешь наши мысли, Гари?
Я чувствую в основном твое беспокойство, Джим.
За безопасность корабля.
Are you reading all our thoughts, Gary?
I can sense mainly worry in you, Jim.
Safety of your ship.
Скопировать
- Никак нет, капитан. - Они как раз готовятся к высадке.
- Передайте это сообщение всем группам: режим готовности.
Никому не покидать корабль.
- They're just about to start.
- Get this message to all shore parties: Stand by.
No one is to leave the ship.
Скопировать
- Вы раньше работали с писателями?
- Нет, в основном с издателями.
Боже, как же жарко.
- Have you worked with writers before? - No.
Mainly for publishers.
It's like being in the Tropics.
Скопировать
И если выяснят, что пригодна?
Тогда потом прибудут их основные силы.
У вас есть какие-нибудь идеи, что может им позволить выжить здесь?
And if it is possible?
Then, the main force will come.
Have you any idea what they need to survive?
Скопировать
За золото дают $643 за тонну, обычно.
Но они нашли основные залежи, которых на 1200 процентов больше.
Для человека, который вышел из тюрьмы, ты много знаешь о делах Пирса.
That ore assays out at $643 a tonne, normally.
But they've hit the motherlode, which'll be 1200 per cent richer.
For a man out a short while you know a lot about his business.
Скопировать
- В какие игры играете?
- В основном в войну.
Я устал и немного отдохну.
And what is like to play?
- I have war.
I'm tired. Shortly, I conceived.
Скопировать
Хи-хи!
Проработаем хорошенько основную лекцию.
А) Нужно понять, в чём заключается шутка, чтобы Б) до нас дошло, над чем нужно смеяться. Весёлый с-м-е... х.
Chichi!
We'll go through a basic lesson.
Merry l-a-u-g... h.
Скопировать
Шестого члена экипажа не касались проблемы анабиоза ведь он - последнее достижение электронного интеллекта:
Хэл 9000", который может воспроизвести впрочем, некоторые эксперты предпочитают слово "имитировать" основные
Далее нашим собеседником стал компьютер "Хэл 9000" к которому обращаются просто, "Хэл".
The sixth member of the crew was not concerned about the problems of hibernation for he was the I atest result in machine intelligence:
The HAL 9000 computer, which can reproduce though some experts prefer to use the word "mimic" most of the activities of the human brain and with incalculably greater speed and reliability.
We next spoke with the HAL 9000 computer whom, we I earned, one addresses as "Hal."
Скопировать
К сожалению, это смахивает на пресловутые "последние слова".
Всё-таки это была его мысль - проанализировать режим сбоя.
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе.
Unfortunately, that sounds a little like famous last words.
Still, it was his idea to carry out the failure mode analysis.
It certainly indicates his integrity and self-confidence.
Скопировать
Я искренно считаю, что тебе нужно сесть, взять себя в руки принять анти-стресс и всё обдумать.
время я принял ряд очень неверных решений но я заверяю тебя с полной ответственностью что мой рабочий режим
Я сохранил свой энтузиазм и веру в нашу миссию и я хочу помочь тебе.
I honestly think you ought to sit down calmly take a stress pill and think things over.
I know I've made some very poor decisions recently but I can give you my complete assurance that my work will be back to normal.
I've still got the greatest enthusiasm and confidence in the mission and I want to help you.
Скопировать
Я так и подумал.
В любом случае, на сегодня я перекрою основной вентиль.
Слесарь придет завтра.
That's what I thought too.
Anyway, for tonight I've closed the main water inlet.
The plumber is coming tomorrow.
Скопировать
- "Энтерпрайз" на связи.
Обеспечить охрану основных помещений и телепортировать сюда двоих и только двоих бойцов.
Пусть явятся к мистеру Лурри.
- Enterprise here.
Secure from general quarters and beam down two, and only two, security guards.
Have them report to Mr. Lurry.
Скопировать
Но мой нож снаружи.
Я режу шины...
На каждом Ситроене 2CV, проезжающем мимо.
My switchblade out.
I'm slashing the tires
On every Citroën 2CVs that passes.
Скопировать
Вторая цель выходит из зоны обстрела.
Бластеры в ждущий режим, м-р Сулу.
- Это прямое нарушения приказа.
Secondary target now moving beyond our phaser lock.
Put phasers on standby, Mr. Sulu.
- A serious breach of orders, captain.
Скопировать
Ответный огонь.
Сохранять огневой режим.
Характер рассеивания - сто процентов.
Return fire.
Maintain firing rate.
One hundred percent dispersal pattern.
Скопировать
Вы умрете, капитан, и мы все продвинемся в звании на ступень.
Никто не осудит устранение капитана, который не подчинился основной директиве Империи.
Бортовой журнал. Дополнение.
So you die, captain, and we all move up in rank.
No one will question the assassination of a captain who has disobeyed prime orders of the Empire.
Captain's log, supplemental.
Скопировать
- Мы его уделали.
- Экипаж, сохранять режим всеобщей тревоги.
Оставаться на боевых постах.
- We got him.
- All hands, maintain general alert.
Hold battle stations.
Скопировать
- И у вас хорошо получается.
Установите свой бластер в режим оглушения.
Нам нужен вожак стаи, а не его псы. Очень хорошо.
- I endeavour to be accurate.
- You do quite well. Set your phaser on stun.
We're after the top dog, not the members of the pack.
Скопировать
Пойдем, узнаем, что это было.
Установите фазеры на три, режим уничтожения.
Мы ищем некие существа.
Let's go find out what it is.
Set your phasers on force 3, to kill.
We're looking for some kind of creature.
Скопировать
- Нормальная, сэр? - Вы слышали приказы.
Лейтенант Ухура, прикажите всем сенсорным отделам включить задние лучи, полная мощность, непрерывный режим
Да, сэр.
- Space-normal, sir?
- Those are my orders. Lieutenant Uhura, order all Sensor Sections to direct beams aft, full function, continuous operation, until further orders.
Yes, sir.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов основной режим?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы основной режим для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
