Перевод "отображать" на английский

Русский
English
0 / 30
отображатьrepresent reflect
Произношение отображать

отображать – 30 результатов перевода

В саду полным ходом идёт уборка урожая.
Старые мастера всегда любили отображать на своих полотнах тему урожая.
Благоухание, изобилие, не говоря уже о чувственности и даже некоторой эротичности.
"It's harvest time, you know, in the orchard after all."
The old masters always loved a good harvest theme.
"Redolent, with fertility, not to mention sensibility or even eroticism."
Скопировать
- Вы были здесь весь день, Майор?
Вы уверены что это здание, правильно отображается на экране?
- Если у вас есть какие-нибудь жалобы...
- Have you been here all day Major ? - Yes of course.
Are you sure that this building's properly screened ?
If you have any complaints... ! I have.
Скопировать
Я... Я не знаю.
На наших сканерах отображаются обломки, капитан.
А Антарес?
I--I don't know.
Picking up some debris on our scanners, Captain.
What about the Antares?
Скопировать
Они не должны быть вместе, они не думали быть вместе, и все же, они вместе.
Мама Элисон любит свою дочь и это отображается в безопасности её дочери.
И даже мысль о том, что она встречается с кем-то, скорее всего, убьет её, думаю, это и приводит к их ссорам.
They're not meant to be together, they're not supposed to be together, but they are.
Allison's mother loves her daughter, and that translates into her daughter's safety.
And the idea that she's going out with somebody who, more than likely, would kill her, I think, is what drives her to break them up. Are you having sex with my daughter?
Скопировать
Скажи мне, что ты думаешь об этой истории?
Очень интересная история, достойная знаменитых алых доспехов, отображающих дом Ии и его доблестную воинскую
И каковы ваши намерения?
Tell me: What do you think of this story?
A most interesting tale, worthy of the famous red armor that symbolizes the House of lyi and its reputation for great martial valor.
May I ask what your intentions are?
Скопировать
Очевидно, эта панель - ключевая
Она, похоже, отображает путь, куда они направлялись
Папа!
Apparently, this control must be the key.
It must be the one that shows where they were headed.
- [ Will's Voice Echoing ] Dad!
Скопировать
Сигнал стабилен.
Отображающие сканеры все еще не могут выявить микробов.
Я попытаюсь увеличить молекулярное рассеивание.
Signal's holding.
The imaging scanners still haven't isolated the microbes.
I'll try increasing molecular dispersion.
Скопировать
Увеличьте частоту фазовой передачи.
Отображающие сенсоры заработали.
Есть!
Increase phase transition frequency. Aye, sir.
The imaging scanners are actuating.
Got it.
Скопировать
Он развесил повсюду картины.
Меня по-настоящему сводит с ума то, что пока этот аппарат идеально его отображает, я, напротив, никак
Его поведение мне кажется абсолютно обычным.
He moved the paintings around.
What really makes me mad is that, while this apparatus puts him perfectly frames him, I, on the other hand, can't seem to frame his psychological profile in any way.
His behavior seems very ordinary to me.
Скопировать
Что вы видите?
Хорошо, теперь идет хитроумная часть, где мы берем выбранную вами карту и отображаем через эфир на экран
Не скажите ли нам, как называлась ваша карта?
What can you see?
OK, here comes the tricky part, as we take your choice of card, and project it through the ether onto the screen.
Would you tell us please, the name of your card.
Скопировать
все события в мире, даже такую область, как научные домыслы.
В противоположность этому я верю, что кино не может отображать действительность.
Это и есть то, что я пытаюсь показать Вам.
all the events in the world, even the comic universe, as in science fiction.
On the contrary, I believe that cinema can't shoot any image.
This is what I'll try to show you.
Скопировать
Вы не обратили внимание на то, что я сказал в самом начале.
Все эти слайды отображают разные, вполне определенные человеческие чувства и отношения.
- Это очень любопытная мысль. ..
You do not pay attention that I said, at the beginning.
These slides show the different, quite some human feelings and relationships.
This is a very interesting idea. ..
Скопировать
Но сейчас я все объясню.
Нужно угадать какую мысль отображает это фото.
Сконцентрируйтесь Вы увидите, что эти мысли не так-то просто разгадать.
But now I'll explain.
It is necessary to guess what kind of thought this photo shows. And now attention!
Concentrate You see that these thoughts not so easy to solve.
Скопировать
Под всем этим глубокая философия.
Только он отображает переломный момент в истории!
А ты-то тут причем?
There's a philosophy underpinning it.
A turning point in history needs someone like him to express it!
What's that got to do with you?
Скопировать
Кто бы сказал, что на таком кружочке видно здоровье человека?
Внутри радужки нервная система как на карте отображает все органы и части тела.
Вам действительно интересно?
Who would say that in so small an area is reflected the health of a person, uh?
Of course, a complex nervous system draws, like a map to each organ of the body within the iris
This really interests you?
Скопировать
И еще, взгляни...
Видишь, вот на этом экране отображается сколько времени ты похоронен...
Изумительно, правда?
Look at this...
This display tells you how long you've been buried... and this one tells you how deep down the coffin is.
Isn't it amazing?
Скопировать
- Да.
- Каждый цвет отображает химический состав и спецефическую рефракцию.
График слева изображает распределение оксибутирата найденного в моче жертвы.
Yeah.
Each color represents a chemical with a specific refraction rate.
The graph on the left shows the breakdown of the GHB... extracted from the victim's urine.
Скопировать
Эта программа...
она о "Вояджере", и она отображает команду в не очень лестном свете.
На экран.
This program...
it's about Voyager, and it doesn't portray the crew in a very flattering light.
On screen.
Скопировать
- Где они теперь?
- Они не отображаются на моем сканере.
- Это невозможно!
- Two. - Where are they now?
- They're not showing up on the scanner.
- That's impossible!
Скопировать
Как и другие наши органы мозг эволюционировал, на протяжении миллионов лет повышая сложность своего устройства и наполненность информацией.
Его структура отображает все стадии, через которые он прошёл.
Мозг развивался от внутренних частей к внешним.
Like our other organs, the brain has evolved increasing over millions of years in complexity and information content.
Its structure reflects all the stages through which it has passed.
The brain has evolved from the inside out.
Скопировать
Гюйгенс был изобретателем многих точных хронометров, в том числе маятниковых часов.
Чтобы изобразить вселенную Коперника с Солнцем в центре он построил заводной механизм, который отображал
Свои творения он подписывал "Христиан Гюйгенс, изобретатель".
Huygens was the inventor of many precision timepieces including the pendulum clock.
To illustrate the sun-centered universe of Copernicus he built computers that reproduced the clockwork of the heavens from Mercury to Saturn.
The machines he designed, he signed "Christiaan Huygens, inventor."
Скопировать
Но когда рисует, копает глубоко.
Она отображает душу.
Которая много страдала.
But when she paints, she's bonkers.
She paints souls.
Souls with bumps and bruises.
Скопировать
- Превосходно!
Тьы отказался от своего собственного носа... потому что он отображает собой всю помпу коммерции!
Почему я сам до этого не додумался?
Brilliant!
You reject your own nose... because it represents the glitter of commercialism!
Why didn't I think of that?
Скопировать
Прошу, Джоуи Потер выступить и сказать нам несколько слов о ее произведение.
Директор Грин сказал, что картины должны отображать, что нас объединяет в школе.
И если вы подумаете, то поймете, что нас ничего не объединяет.
I'd like to ask Joey Potter to step up and grace us with a few words about her creation.
Well, Principal Green said the mural should focus on what unifies us as a school.
And if you think about it, nothing really unifies us.
Скопировать
Да, это неудобно вставляется.
Сейчас люди имеют тенденцию верить что кино может отображать
все события в мире, даже такую область, как научные домыслы.
Yes, it's too much in the corner.
Now people tend to believe that cinema can describe
all the events in the world, even the comic universe, as in science fiction.
Скопировать
Мы могли бы быть самонадеянны.
Кинематограф не может отображать ничего.
Принимая во внимание эту действительность, мы должны поразмыслить насчёт роли кинематографа которую он может играть, начиная с этого момента.
We mustn't be presumptuous.
Cinema can't describe everything.
Bearing in mind this reality, we have to think about the part cinema could play from now on.
Скопировать
- Да.
Время, вот что там отображается.
В любом случае, всем всего хорошего.
- Yeah.
Time is what he's indicating there.
Anyway, onward and upward.
Скопировать
Это башня Даллеса.
Видим вас на радаре, и отображаем на САП.
Вы на глиссаде и идёте хорошо.
This is Dulles tower.
We have radar contact and show you on iis.
You're in the glide path and looking good.
Скопировать
Хорошо, внешняя сторона ТАРДИС существует как реальный пространственно-временной факт.
Но отображается на внутреннем континууме.
Точно.
Well, the exterior of a Tardis still exists as a real space-time event.
But mapped onto one of the interior continua.
Precisely.
Скопировать
Шеврон шесть закодирован.
Все еще отображается "неизвестная ошибка", Сэр.
Сэр, нам ... нам лучше отменить набор.
Chevron six encoded.
Still showing "unknown error", sir.
Sir, we'd better abort.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отображать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отображать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение