Перевод "отправление" на английский

Русский
English
0 / 30
отправлениеfunction performance exercise mail departure
Произношение отправление

отправление – 30 результатов перевода

Семь что?
Семь отправлений в тюрьму?
Тут нет смысла...
- Seven what?
Seven going to prisons.
- That don't even make sense.
Скопировать
Я полностью согласен, не думаю что мы сможем прорваться через шторм.
- Его мощь приходится как раз на точку отправления. - Нужно быстрее решать.
Они устроили эту канитель, теперь они смеются.
I tend to agree, sir. I don't think we should attempt a jump until we've cleared the storm threshold.
Have to be quick about it, though.
They'll launch everything they have, first glimpse they get.
Скопировать
Они не были переведены, не так ли?
Они были отправлены в правительственное психиатрические заведение, Джонас.
- Вы знали.
They weren't transferred, were they?
They were taken to a government mental facility, Jonas.
- You knew.
Скопировать
Заткнись! Что?
Это определенно точка отправления.
На этом острове несколько рек, которые впадают в море.
It is what the problem?
No the doubt, it is the departure well here.
The currents are numerous around this island.
Скопировать
Майкл Уорд, повернитесь к суду.
По приговору суда вы будете отправлены в тюрьму штата и там преданы смерти способом, предписанным законом
И да помилует Господь вашу душу.
Michael Ward face the court.
It is the judgement of this court that you be taken to the state prison and be there put to death in the manner prescribed by law.
And may God have mercy on your soul.
Скопировать
Ненавижу тебя!
Еще четверть часа до отправления, а я уже весь мокрый.
Конец.
I hate you!
It's quarter 'til departure, and I'm already wet.
The end.
Скопировать
Они не слушали. Они не остановились ни на минуту.
Лейтенант, "Энтерпрайз" получил два сообщения, отправленных якобы с Цестуса-III.
Одно пригласило "Энтерпрайз" сюда, а второе пригласило меня и моих тактиков спуститься на поверхность.
They didn't let up for a moment.
Lieutenant, the Enterprise received two messages, ostensibly from Cestus III.
One for the Enterprise to go there and the other for myself and my tactical crew to beam down to the surface.
Скопировать
Расчетное время взрыва ядра реактора - 8 минут.
Генерал, ваш транспорт готов к отправлению.
Реактор перегружен, экстренное отключение невозможно.
Core implosion estimated in eight minutes.
General, your transport is ready for departure.
Core overload. Emergency shutdown overridden.
Скопировать
Почему такое паршивое качество?
Мы думаем, что это цифровое фото, отправленное по электронной почте в Аль Джазиру вероятно через модем
Мы уверены, что это она?
Why is the quality so bad?
We think it's a digital photograph e- mailed to Al Jazeera probably over a modem.
We're sure that's her?
Скопировать
Что за документ?
Отправлено в "Мейл" по факсу в 7-10 утра сегодня, анонимно.
Но детали проверены.
Like what?
Faxed anonymously to the "Mail" at ten past seven this morning.
But the details check out.
Скопировать
Хорошо?
Кэллум МакКаффри, ведущий журналист газеты "Геральд", был арестован и обвинен в препятствовании отправлению
Как ранее сообщала полиция, Стагг был застрелен из-за разборок наркодилеров.
OK?
(RADIO) Callum McCaffrey, a senior journalist with the "Herald" newspaper, has been arrested and charged with obstructing the investigation into Kelvin Stagg's murder.
Stagg was shot dead in what police earlier called a drugs reprisal.
Скопировать
Так ли это?
Отправленный на Землю скаут не вернулся.
Там мы найдём девчонку.
Have they?
The one that probed Earth did not return.
That is where we will find the girl.
Скопировать
Альбукерк.
Лос-Анджелес Отправление с седьмого пути
- Что то случилось?
Albuquerque.
Los Angeles. Leaving on Track 7.
- What's the matter?
Скопировать
Прекрасно понимаю.
Пока мы получаем обратно отправленные нами сигналы.
- А эти ответы, которые вы получаете?
I can understand that.
So far, all we're getting are repetitions of our own signals coming back at us.
And, all these answers you get.
Скопировать
- Высокая в настоящее время, но мы работаем над этим.
Ну, я должен идти работать , и я не вернусь до отправления вашего поезда.
До свидания, Тони. Хорошо, что вы член семьи.
- It's high at the moment, but we're working on it.
Well, I have to go to the works at 1:00 so I shan't be back before your train goes, so I'll say goodbye now.
Goodbye, Tony, it's nice to have you in the family.
Скопировать
Солдаты Лаваля его убили.
Пятый гонец, наш кузен, отправленный за помощью к королю Испании, убит.
Неужели никому нельзя доверять, Ваше Величество?
Murdered, by Lavalle's troops.
The fifth messenger I've sent to the King of Spain, the fifth to die.
Is there no-one else to trust? No-one.
Скопировать
Ты уверен в том, что говоришь?
- Папа, а долго ещё до отправления?
- Не знаю. Нужно время для таможни и паспорта.
You should be the one to speak.
Dad, will it be long before we go?
I don't know, at least the time required for customs and passports.
Скопировать
Это керамика а-ля "Крит". Видишь?
Жаль, но всё лучшее отправлено в Голландию на выставку керамики.
Здесь лишь худшее.
This pottery's Crete-style, see?
Unfortunately, the best just left for Holland. There's a ceramics exhibition.
The worst ones got left behind.
Скопировать
Да, продолжаем.
"Из нашего специального отправления,
Гарри Блунт, газета "Свобода".
Yes, we continue.
Our special envoy,
Harry blount, Log freedom.
Скопировать
Возражений нет?
Остается вопрос об отправленных императором подкреплениях.
В лучшем случае войска подкрепления будут через 12-15 дней.
No objections?
Remains the question of reinforcements arrived that the Emperor has certainly sent.
Putting at best it will take 12 to 15 days to reach us.
Скопировать
Какие видьi задач?
Отправление поездов и самолетов.
Движение людей и товаров.
What sort of problems?
Train and airplane departures...
movement of people and goods... electricity distribution...
Скопировать
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления
Было и что-то еще, поинтереснее водяных пистолетов.
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
It was still better than the water pistols.
Скопировать
Считаешь, я способен на такое?
Я восстанавливаю отправленное Манно письмо из той же газеты.
- Но зачем?
Because you think I was capable of doing it.
I reconstructed the letter they sent Manno, from the same newspaper.
But why?
Скопировать
Но те, кто хочет спасти свои души, должны следовать за мной отныне и до того дня, когда знак Божий появится на небе.
Сотни ангелов с горящими мечами явятся возвестить о нашем отправлении и открыть нам путь через мрак пустынных
Земля станет морем, а море станет землёй.
But those who wish to save their souls... must follow me from now on... until the day when God's sign appears in the sky.
A hundred angels with their swords of fire, shall come to herald our departure, and open our way through the darkness of the backlands.
The land will become the sea and the sea the land.
Скопировать
Клеточная что?
языке, клеточная... диссиминация означает, что наши тела были разобраны с помощью какого-то процесса и отправлены
Это фантастика.
Cellular what?
To put it... in lay language, cellular... dissemination means our bodies were broken up by some process or other shot through into the fourth dimension and at a given point reassembled again on this planet.
That's fantastic.
Скопировать
Я не совсем понимаю.
Я видел лазер до отправления, он был надежно закреплен.
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
I don't quite understand.
I saw the laser just before we started. It was fastened down securely.
You don't suppose what happened was an accident? Any more than my safety line snapping after it was tied off to the sub.
Скопировать
Что-нибудь интересное может случиться по дороге.
Ребята, мы с кайзером ждём вас к завтрашнему отправлению.
Не забудьте. - Мы вернёмся.
- Something interesting might happen on the way.
Boys, me and the kaiser want you back in time to march tomorrow.
Don't forget.
Скопировать
И вы не остановите меня!
Я намерен предупредить вас перед отправлением, Но если вы будете доставать меня, я отправлюсь без предупреждения
- Ты на верфь?
You can't stop me!
I'll let you know when I'm leaving, but if you keep nagging me, then I'll just leave in secret!
- Off to the boatyard?
Скопировать
Я, немка, отказывала себе во всём. У меня не было ни личной жизни, ни любви, ни отдыха от службы.
А она, полька, отправленная в лагерь за политическое преступление, имела то, чего я была лишена.
Моя благосклонность не была нужна ей для счастья.
I, a German, denied myself everything I had no private life, no love, no rest from duty
She, a Pole, committed for a political offence, had what I lacked
She didn't need me to be happy
Скопировать
Это мои крестницы.
Отправление в Нью-Йорк...
Я пытался думать, что всё идёт нормально, но я чувствовал, как сильно билось моё сердце
They are my godchildren.
Departure to New York...
I pretended to think that everything was normal, but I was feeling my heart beating very hard
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отправление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отправление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение