Перевод "отрицать" на английский

Русский
English
0 / 30
отрицатьnegate repudiate refute deny disclaim
Произношение отрицать

отрицать – 30 результатов перевода

Меня только смущает чувство, что вы все время чего -то не договариваете.
Вы же не будете отрицать, а?
Я не отрицаю, я хотел...
But I wish I didn't have this feeling that there's a subject you're trying to avoid.
There is something, isn't there?
Yes. I hate to say this.
Скопировать
Вы же не будете отрицать, а?
Я не отрицаю, я хотел...
Ну и? Это касается вашего отца. А!
There is something, isn't there?
Yes. I hate to say this.
But you see, it has to do with your father and the Bonnet collection.
Скопировать
Я знаю, ты желаешь меня.
Зачем же отрицать это?
Тише.
You know you want me.
Why try to deny it?
Quiet.
Скопировать
Какие меры будут приняты к вам - это решать генералу Уордену.
Надеюсь, вы не будете отрицать тот факт, что в ночь с 14-го на 15-е апреля наша военная база... стала
О да, они принимали самое активное участие.
Whether disciplinary action should be taken against you... is a matter for General Worden here.
I take it you don't deny your responsibility for the fact that... on the night of April 14-15, a military establishment of the U.S. Army... was the scene of a drunken party... at which no less than seven female civilians took an active part.
Oh, yes, sir, they took an active part all right.
Скопировать
Вы можете понять это, Доктор? Меня вырубили и бросили сюда.
Потом этот человек, Террол входит и отрицает свой приказ.
Ну, тогда он изменяется, и начинает спрашивать о Виктории Уотерфилд и в следующий момент, он говорит мне, что она в Париже!
I'm knocked on the head and I'm brought in here.
Then that man Terrall enters and denies having ordered the other man to do it.
Well, then he changes, and starts asking about Victoria Waterfield and in the next breath, he tells me she's in Paris!
Скопировать
Шестой!
С энтузиазмом, который невозможно отрицать.
Остерегайтесь.
Six!
Some come here with a fresh face, with an enthusiasm that cannot be denied.
Beware.
Скопировать
Наш главный долг - безопасность планет Федерации.
Вы это отрицаете?
Мистер Сулу, проложить курс к кораблю "Созвездие".
Our primary duty is to maintain life and the safety of Federation planets.
Do you deny that?
Mr. Sulu, you will lay in an evasive course back to the Constellation.
Скопировать
Надеюсь, он предложит вам лучший выбор защиты .
Я видел убийц отрицающих свое преступление ещё с револьвером в руке, но никогда не видел, что кто-то
Странно, чтобы столь умная женщина вела себя столь грубо.
We'll continue this after you've seen him.
I've known killers get caught with a smoking gun and refuse to confess. But I've never seen one willingly confess to four murders, then not say what the motive was.
I'm stumped by the way this woman, so intelligent, let herself be caught.
Скопировать
Они созданы для защиты граждан.
Вы цивилизованный человек, и не станете, я уверен, отрицать правильность этой процедуры.
Будьте любезны пройти к центру трибуны
These are for the protection of the citizens.
You're a civilised man and would not, I'm sure, deny the right of proper procedure.
Kindly approach the centre dais.
Скопировать
(Звуковой сигнал)
Это те, кто появляются здесь и отрицают тот факт, что мы можем обеспечить любые возможные прелести цивилизации
Вы можете наслаждаться этим и Вы будете. Вы можете заниматься любым опасным видом спорта и Вы будете.
(Beeping)
You can enjoy yourselves, and you will.
You can partake of the most hazardous sports.
Скопировать
- Это был несчастный случай.
Однако, я не могу отрицать, что вы здесь, с этим кораблем.
Я никогда не верил в зеленых человечков.
- It was an accident. - You seem to have a lot of them.
However, I can't deny the fact that you are here, with this ship.
I never have believed in little green men.
Скопировать
Существует порядок вещей во вселенной.
Ваш вид отрицает его.
Я хочу его восстановить.
There is an order of things in this universe.
Your species has denied it.
I come to restore it.
Скопировать
Изменил курс?
Вы это отрицаете?
Нет.
Changed the course?
Do you deny it?
No.
Скопировать
- У вас есть доказательства?
Вы не можете отрицать, что он внес хаос на станцию.
Люди вносили хаос на станции и раньше, но не были агентами.
- Do you have any proof of that?
You can't deny he's disrupted this station.
People have disrupted stations before without being Klingon agents.
Скопировать
Но... мне?
Не отрицайте!
Вы меня позвали, вот она я.
But... me?
Don't deny it.
You called me, here I am and I'm asking you:
Скопировать
- Ее крестный.
- Не отрицаю.
У меня ничего с ней не было общего.
- Her godfather.
- Don't deny it.
I've nothing to do with her.
Скопировать
Но вы сами все поняли. Вы не слишком потрясены?
Не отрицаю, что я был несколько удивлен. -Понимаю.
-Вы любите виски, не так ли?
Circumstances pre-empted me.
To say I was surprised would be an understatement.
- Understandable. - Scotch? I believe you like it?
Скопировать
Знаете новость?
Они отрицают, что украли у вас костюм.
Заметьте, они признаются, и мы его найдем.
Those are strange ducks.
Have you heard the latest?
They absolutely deny having stolen your suit.
Скопировать
А с Вами я рассчитаюсь.
Будете отрицать, что платили Рэндольфу.
Ну, мне дьявольски везет, Вы же знаете.
And I've evened accounts with you.
By damning me at the trial... by denying Randolph was in your pay.
Well, I have the devil's luck, you see.
Скопировать
Уже много людей видело летающие тарелки в разных частях мира.
И этого мы не можем отрицать.
Ну и что?
People have seen flying saucers in many parts of the world.
We can't deny it.
So what?
Скопировать
В нашей Вселенной происходят вещи, которые человечество не может никак объяснить.
И вы не сможете отрицать этого.
Что, планеты, Вселенная? Откуда вы это взяли?
There are things in this universe that mankind does not understand yet.
You can't deny that.
What planet are you from?
Скопировать
"то это ещЄ за вопросы? !
"ы же не станешь отрицать, что в последнее врем€ € узнала о тебе много нового.
Ќу, знаешь, у теб€, как вы€снилось, тоже есть свои милые причуды.
What kind of question is that?
I have discovered some strange parts of your character.
You have cute idiosyncrasies self
Скопировать
О чем вы говорите?
Я говорю - пойдешь в полицию или еще куда Я стану отрицать свое отношение ко всему этому.
Они все равно узнают.
What do you mean?
I mean... you start going to the police or whatever, and I'm going to have to deny I had anything to do with it.
Oh, they'll know bec-
Скопировать
Но тогда придется сидеть здесь, терять время.
Даже если полиция будет говорить с ним, он будет все отрицать.
Я уверен, что никто из этих людей меня не поддержит.
What if he stayed too?
Actually talked to the police himself? Naturally, he'd deny everything. I've got to prove it.
None of these people would back me up.
Скопировать
Один из братьев-кровопийц, по слухам , в Ирландии , и в Англии -другой.
Они отцеубийство отрицают.
Об этом мы на завтрашнемсовете подумаем .
We hear our bloody cousins are in England and Ireland not confessing their cruel parricide.
But of that tomorrow.
Hie you to horse. Adieu till you return at night.
Скопировать
Для меня это новый опыт.
Беттель говорил, что труд проститутки регулирует нас, но и не отрицает эротизм юности.
Открытие исторической правды сейчас прогрессирует.
For me this is a new experience.
Bataille says that the labor of prostitutes regulates us all but that it cannot negate the eroticism of youth.
The discovery of a historical truth is now in progress.
Скопировать
Ложное.
Значит, второе ваше заявление Отрицающее вашу причастность Правдивое?
Да.
Untrue.
So then that is the second statement you have made to the police, in some detail, which is untrue?
Yes.
Скопировать
Было доказано, что отпечатки пальцев, найденных на ноже, и отпечатки пальцев Алессандро Марко идентичны.
Никто не может отрицать этого.
Но давайте не будем забывать то, что обвиняемый заявил под присягой.
The prosecution has affirmed that the prints found on the knife are those of Alessandro Marchi and it is true.
Nobody can deny it.
But don't forget the accused made a precise declaration which I want you to recall.
Скопировать
Это третье нападение на грузовые корабли за этот месяц.
В заявление драконианского посольства на земле, драконианское правительство отрицает все знания об этом
Пока еще не было официальный комментарий, но конгрессмен Бррук, лидер оппозиции, заявил,
This is the third attack on an Earth cargo ship this month.
In a statement issued by the Draconian Embassy on Earth, the Draconian government denies all knowledge of this or any other attacks.
As yet there has been no official comment, but Congressman Brook, Leader of the Opposition, has said,
Скопировать
Пройдите сюда, Анна.
Не буду отрицать... я не сторонник того, чтобы доверить воспитание моих племянниц иностранке.
В данном случае, иностранке с другим образом мыслей, с другими обычаями.
Come on in, Ana.
Can't deny it I was reluctant about entrusting their education to a stranger.
In your case, a strange with different manners. But now I trust you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отрицать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отрицать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение