Перевод "отсрочка платежа" на английский

Русский
English
0 / 30
платежаpayment
Произношение отсрочка платежа

отсрочка платежа – 33 результата перевода

Но потом я подумал: как поступают бедняки?
Даже не имея денег, они покупают вещи в кредит под 0% и отсрочкой платежа на 2 года
Только так можно оставаться бедным целую вечность Ну, я прав?
But then I realized, what do poor people do?
Buy things with no money by purchasing things that are 0% down and no payments for two years.
That's how you stay poor forever. Am I right? That's it, right?
Скопировать
я только сейчас понял я читал тьму её сообщений о том, как она жалуется на свой зад
Я тогда предположил, что она имеет ввиду отсрочку платежей (complained about her back end) но она говорила
.
Now i get it. I read about a dozen texts from heather lutz Where she complained about her back end.
Now, i assumed she meant deferred payments From home sales, but she was actually talking about her butt.
ahh.
Скопировать
Бюджетное окно 2024.
Отсрочка платежа.
Вот, нашел.
2024 budget window.
Defer for later pay.
Oh, here, I've got it.
Скопировать
Но потом я подумал: как поступают бедняки?
Даже не имея денег, они покупают вещи в кредит под 0% и отсрочкой платежа на 2 года
Только так можно оставаться бедным целую вечность Ну, я прав?
But then I realized, what do poor people do?
Buy things with no money by purchasing things that are 0% down and no payments for two years.
That's how you stay poor forever. Am I right? That's it, right?
Скопировать
Возможно, что Мандалэй был тем, кто одолжил Дереку деньги.
Возможно Дерек думал, что у него свободный график платежей по долгу, хотел отсрочки, и Мандалэй убил
Так, банк пересылает запись Мандалэя с камеры наблюдения прямо сейчас.
It's possible that Mandalay was the one that loaned Derek the money.
Maybe Derek thought he was on a flexible payment plan, needed more time, and Mandalay killed him for it.
Well, the bank is sending over the surveillance footage of Mandalay right now.
Скопировать
я только сейчас понял я читал тьму её сообщений о том, как она жалуется на свой зад
Я тогда предположил, что она имеет ввиду отсрочку платежей (complained about her back end) но она говорила
.
Now i get it. I read about a dozen texts from heather lutz Where she complained about her back end.
Now, i assumed she meant deferred payments From home sales, but she was actually talking about her butt.
ahh.
Скопировать
Бюджетное окно 2024.
Отсрочка платежа.
Вот, нашел.
2024 budget window.
Defer for later pay.
Oh, here, I've got it.
Скопировать
Харрисон, завтра утром делай что угодно, чтобы притормозить процесс.
Выторгуй у судьи отсрочку, пока мы не найдем Шелли.
Пожалуйста, идите.
Harrison, tomorrow morning, do whatever you have to do to stall.
Buy us some time with the judge until we track Shelley down.
Please. Go.
Скопировать
Я нашел подходящего донора благодаря ей.
Долг платежом красен.
Да, полагаю, что так.
I found my match because of her.
One good turn deserves another.
Yes, I suppose it does.
Скопировать
Мистер Вестон, показ уже доказал насколько хорош ее товар.
Чем выгодна отсрочка?
Если она почувствует, что мы заинтересованны, то тогда сделка будет осуществляться на ее условиях.
Mr Weston, the display has proven how good her product is.
What benefit is there in delay?
If she feels we're too keen, then the deal will be made on her terms.
Скопировать
Брайан Хэйворд.
Три года служил в Афганистане, после отсрочки исчез с поле зрения.
Единственный живой родственник... сестра, Лаура, второкурсница университета Огайо.
Name's Brian Hayward.
Stationed in Afghanistan for three years, then fell of the radar when he got back.
Only living relative ... sister, Laura, Sophomore at the University of Ohio.
Скопировать
такой же как у Денинга и Гарда?
Да, но я отследил платежи по кредитной карте на имя Холланда за складское помещение... в Бруклине, Авеню
Марка. - Поехали.
Let me guess...
same as Denning and Gard? Yes, but I've also traced a credit-card payment in Holland's name to a storage facility...
Brooklyn, St. marks ave.
Скопировать
- Это благотворительность?
получили кое-что из твоей почты и там был этот ярко-оранжевый конверт на нем было написано: "Ипотечный платеж
Чт-Что?
- Is this charity?
- Okay, the truth is, the other day, we accidentally got some of your mail, and there was this bright orange envelope that said "Mortgage payment past due, final notice."
Wh-What?
Скопировать
Моя мама так вкалывала, чтоб заплатить за него!
Мы просрочили всего несколько платежей, и они забрали его!
Эй... эй...
My mom worked so hard to pay for it!
They took it after a few missed payments!
Hey... hey...
Скопировать
Это дом моей мечты.
Осталось еще внести около 300 платежей за дом твоей мечты, но...
- Ты не должен принимать важные решения.
It's my dream house.
There's still about 300 payments left on your dream house, but, uh...
- You're not supposed to make big decisions.
Скопировать
- Мистер Дельгадо, небольшой намек помог бы.
Сбор платежей...
Портные Йоркдейла.
- Mr. Delgado, just a little hint would be great.
Collecting payment...
Yorkdale Tailors.
Скопировать
И даже беглый взгляд на мисс де Марко говорит о ее согласии.
Первоначальные платежи доказывают рассмотрение и частичное исполнение, следовательно, договор.
Согласно закону о мошенничестве договоры по передаче родительских прав должны быть в письменной форме.
And even a cursory look at Ms. DeMarco will show you there is acceptance.
The initial payments constitute consideration and partial performance, hence a contract.
Under the statute of fraud, contracts for the transfer of parental rights must be in writing.
Скопировать
Похоже, она просто получала зарплату.
Два платежа Сиси Дрейк с прошлой недели.
Может "Э" заплатил ей за то, чтобы она носила красный плащ.
It looks like she's just on the payroll.
There are two payments made to Cece Drake last week.
Maybe "A" paid her to dress up as red coat.
Скопировать
Пусто.
Возможно, вслед за их платежами.
может мы уже приступим тогда?
- Empty.
- Behind on their payments, perhaps.
Shall we proceed then?
Скопировать
Никогда не слышал, что можно так ускорить предъявление обвинения. Мы можем получить отсрочку?
Мы можем получить отсрочку?
Вопросы к судье Андерсу.
I've never heard of an arraignment expedited to this degree.
Can we get a delay?
That's from judge Anders.
Скопировать
Папа, что ты имеешь в виду? Что случилось?
Ему нужен был более ранний платеж от Фолсом фудс.
И он припер меня к стенке, чтобы добиться своего.
Dad, what are you talking about--what happened?
He wanted an advance on the Folsom settlement.
And he put the screws to me to get it.
Скопировать
Как расплатишься?
Долг платежом красен.
Сколько хочешь?
What are you going to give me? Huh?
Give me something in return.
How much do you want?
Скопировать
Айзенштадты вложили больше полмиллиона долларов в эту беременность.
Поиск суррогатной матери, плата за процесс оплодотворения, еженедельные платежи Таре.
Полмиллиона превратят вашего клиента в банкрота.
The Eisenstadts put over half a million into this surrogacy.
Oh, come on. Searching for a surrogate, fertility fees, Tara's weekly payments.
A half million is going to bankrupt your client.
Скопировать
Было ли это какой-то наградой?
Неожиданная отсрочка из-за угрызений совести?
лишь вопрос времени, прежде чем чёрные... а теперь и белые...
Was it some kind of reward?
Hmm? A last minute remorse reprieve?
Because we both know it's just a matter of time before black-- and now white-- slits your throat.
Скопировать
Мы не банкроты.
У. .. у вас один платеж от... от потери дома, и в соответствии с этим отчетом, твоя жена вот-вот потеряет
Ладно.
We're not broke.
Y... you're one payment away from... from losing that house, and according to this statement, your wife's about to lose her company.
Okay.
Скопировать
Рад стараться, и ещё зайди, пожалуйста, ко мне.
Есть зацепка по банку, отправившему платеж Почтальону.
Уже бегу.
And you're welcome, and I need you to come in.
We've got a lead on the bank that paid the Postman.
I'm on my way.
Скопировать
Он новенький. Зам прокурора, Аманда Тейлор.
Я позвоню офицеру по УДО Барнса, заставлю подписать отсрочку его испытательного срока
Хорошо. Это даст вам 24 часа, чтобы найти что-нибудь стоящее.
Deputy D.A. Amanda Taylor.
I'll call Barnes' P.O., get him to sign off on a probation hold.
That'll give you 24 hours to find something solid.
Скопировать
- О чем ты говоришь?
Всё будет выглядеть так, будто платеж Форстмана никогда не проходил через офшорные счета и ты не получил
Нет, это подделка.
What are you talking about?
This makes it look like Forstman's payment never went to any offshore accounts and that you never took a piece of it.
No, that's forgery.
Скопировать
- Ладно.
Может быть, я просрочила палу платежей.
Но я начала весь процесс заново. Подала новую заявку на залог.
Okay.
I might be a little behind on my mortgage payments...
But I've started the process of applying for a commercial loan against the business.
Скопировать
Важно то, что я остаюсь, потому что здесь моё место.
Всё будет выглядеть так, будто платеж Форстмана никогда не проходил через офшорные счета и ты не получил
Это подделка.
What matters is that I'm staying, because this is where I belong.
This makes it look like Forstman's payment never went to any offshore accounts, and that you never took a piece of it.
That's forgery.
Скопировать
Смотрите, вот что я вам предлагаю.
Если вы поставите ему тройку, я дам вам три дня отсрочки.
Если четверку - четыре дня.
Here's what I offer you.
If you give him a three- I'll give you a three-day extension.
If you give him a four- four days respectively.
Скопировать
И работу тоже.
Трудовая книжка, платежи, контактная информация - всё подделка.
Ничего нет, кроме лица.
And it worked too.
Employee records, payroll, contact information, all fake.
We got nothing but a face.
Скопировать
Ч Ќеужели?
Ч Ќо если мен€ сейчас же не примут, мы прекратим платеж, и деньги снимут с вас, ƒиди.
Ќам позвон€т, и € буду вынужден сообщить ваше им€, ƒиди.
Russ:
But if I don't see the doctor right now, we're gonna cancel the payment. And then it will go to collections, Didi.
And they will call us and I will be forced to mention your name. Didi.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отсрочка платежа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отсрочка платежа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение