Перевод "падать духом" на английский

Русский
English
0 / 30
падатьdie perish decline sink drop
духомspirit ghost breath heart courage
Произношение падать духом

падать духом – 30 результатов перевода

Слуга епископа Фишера который заключен внизу.
Он просит вас не падать духом.
Как он?
A servant to Bishop Fisher, who is kept below here.
He asks you to be of good cheer.
How is he?
Скопировать
Благословляю вас, дети мои.
Не падайте духом ибо я молюсь, чтобы мы встретились на небесах!
Когда будет казнь?
I bless you, my children.
Be of good cheer, for I pray that we will meet together in heaven!
When is the execution?
Скопировать
Нет-нет, не сейчас.
Только не падайте духом.
Послушайте, лучшей возможности у меня не было.
- No, not now, Mrs. Higgins.
Bear up.
It's the greatest opportunity I've ever had.
Скопировать
Уборка рождественского дерева меня немного печалит.
Не падай духом.
Праздник вновь придет ты и не заметишь.
Dismantling a Christmas tree always makes me a little sad.
Cheer up.
It'll be on us again before you know it.
Скопировать
Здорово, что ты вернулся в этот мир!
В смысле, ты не стал из-за этого падать духом.
Уж хоть бы что-нибудь заставило упасть.
IT'S GREAT THAT YOU'RE OUT IN THE WORLD,
YOU KNOW, YOU'RE NOT LETTING IT GET YOU DOWN.
I WISH SOMETHING WOULD GET IT DOWN.
Скопировать
Да и куда отсюда сбежишь?
Не падай духом, ок?
Ты думаешь что теперь будет?
Where can he go?
Not going to fall, eh?
What should I care?
Скопировать
Ни хрена ты не обязан говорить.
Просто обрати внимание на то, что делается для тебя... чтобы ты не падал духом.
Да ты сама любезность, верно?
You ain't got to say shit.
But you need to take heed of what can be done for you... if you keep your head straight.
You're just full of favors, ain't you?
Скопировать
Я разочаровалась в мужчинах.
Не надо падать духом.
Я сейчас чувствую облегчение.
I'm through with men.
Now, don't despair.
I'm actually relieved.
Скопировать
Мы идем, мы идем, Лео
Так что Лео, не падай духом
В то время как ты внизу полон надежды Мы наверху на ощупь идем к тебе
We're coming, we're coming, Leo
So, Leo, don't despair
While you are in the cave-in hoping We are up above you groping
Скопировать
О, Лео, Лео, Лео, Лео
Будь стойким и не падай духом
Мы идем, мы идем, Лео
Oh, Leo, Leo, Leo, Leo
Be steadfast and keep your spirits high
We're coming, we're coming, Leo
Скопировать
О, Лео, Лео, Лео, Лео
Будь стойким и не падай духом
Мы копаем, мы копаем, Лео
Oh, Leo, Leo, Leo, Leo
Be steadfast and keep your spirits high
We're digging, we're digging, Leo
Скопировать
** И в мире чёрствости и злобы
** Не падай духом, чтобы
** Мечту воплотить
No matter how your heart is grieving
If you keep on believing
The dream that you wish
Скопировать
И где мы возьмем кавалеров?
Не падай духом.
Мы их найдем где-нибудь.
Where can we get any dates?
Don't give up so easily.
We'll find some men somewhere.
Скопировать
** И в мире чёрствости и злобы
** Не падай духом, чтобы
** Мечту воплотить наяву
No matter how your heart is grieving
If you keep on believing
The dream that you wish will come true
Скопировать
Послушай госпожа с Мохеем обязательно вернутся.
Не падай духом.
Ладно?
Listen Madam and Mohei will surely return
You have to lift your spirits
All right?
Скопировать
Перестань!
Разве можно так падать духом?
Ты не должен распускаться, понял?
Basta! Enough!
What kind of man you aiting for, well?
You should cum down. Understand?
Скопировать
Тебе же подпись была нужна?
Никогда не падай духом!
Гимнастикой занимаешься?
It was not a firm what you wanted?
We must lift the spirit
You do not do exercises, juanchin?
Скопировать
Я поставил на тебя, Мартин!
Не падай духом, Мартин!
Смелей!
I've bet on you, Martin!
Cheer up, Martin!
Courage!
Скопировать
Мы хотим чтобы этот народ не стал слабым... но стал крепким и поэтому... вы должны закалять себя для этого в вашей юности.
Вы должны научиться самопожертвованию... и также никогда не падать духом.
Все что мы создаем сегодня... что бы мы ни делали... все пройдет... но в вас Германия будет жить дальше.
We want this people not to become soft... but to become hard and, therefore... you must steel yourselves for this in your youth.
You must learn sacrifice... and also never to collapse.
Whatever we create today... whatever we do... will all pass away... but in you Germany will live on.
Скопировать
Но с Вами, Франсуа, такая ошибка была бы просто ошибкой.
Не падайте духом, майор.
Вы не единственный, кого я не люблю.
But with you, François, I think it would be a mistake.
Don't be so downhearted, Major.
You're not the only one I don't love.
Скопировать
Конечно.
Вы никогда не верите, что это женщины не позволяют вам падать духом.
Сначала дала она мне пряник, потом дала мне торт,
Of course.
Never give a woman credit for keeping up a man's spirits.
(SINGING) First she gave me gingerbread And then she gave me cake
Скопировать
Шутники из моей конторы. Глупая, злая шутка, но я хотел бы этому верить, а не верю, в глубине души.
До чего противно падать духом.
Да?
That thought occurred to me at first, you know some of the fellas at the office, some kind of elaborate practical joke, but...
I didn't really believe that, I just wanted to...
It's awful how easy it is to get demoralized, isn't it?
Скопировать
Нет, Хуан, лихорадка не имеет ничего общего с пари.
Не падайте духом, он же еще не умер.
Котолай, отправляйся спать.
No, Juan, fevers have nothing to do with it.
Fill 'er up, he's not yet dead.
Cotolay, come to bed.
Скопировать
Ѕерегите себ€.
Ќе падайте духом, попробую где-нибудь устроитьс€.
¬сЄ в пор€дке, Ћарри?
Come, take care, bye.
And you do not miss it, and try putting it on.
Are you OK, Larry?
Скопировать
Так точно, Капитан.
Не падай духом.
- То же касается и всех остальных.
Aye aye Captain.
Keep your head about you.
That goes for the lot of you. - Yes Captain.
Скопировать
- Лучший.
Не падать духом.
Специальный номер для новобрачных, на имя мистера и миссис Хинкман?
- The best.
Keep going.
That's a special honeymoon suite for Mr. and Mrs. Hinkman?
Скопировать
Я бы воззвала к небесам, но горло пересохло, и нет сил кричать.
Не падайте духом, мадам де Монтрей.
Я завтра отправлюсь к кардиналу Филиппу, который сейчас в Париже. Буду умолять, чтобы он написал его святейшеству в Ватикан.
All my plans have misfired. My voice is hoarse from all my lamenting.
Tale heart, Madame!
I shall hasten to pay a visit to Cardinal Philippe- -and ask him to secure absolution from the Vatican.
Скопировать
Нам нужно пробить проход.
А Первая-то не из тех, кто легко падает духом.
Для неё в достижении цели все средства хороши.
We'll have to break into a duct to get through.
This First Child isn't someone to mess with.
She'll do anything to accomplish her objectives.
Скопировать
Ради бедности сестры, милостыню просим...
Не падай духом, парень.
По крайней мере, мы можем помыться под дождём.
For Sister Poverty, we give thanks...
Don't be discouraged, people.
Come on, at least we're not thirsty and we're well washed.
Скопировать
Объединись с Фернандо. Договорись с ним.
Единственное, о чем я прошу, не падай духом.
Почему бы тебе не надеть форму? Самую красивую, с орденами.
Agree with your brother.
Just don't demoralize.
Wear the uniform with all the decorations.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов падать духом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы падать духом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение