Перевод "по поручению" на английский

Русский
English
0 / 30
поручениюmission assignment errand commission
Произношение по поручению

по поручению – 30 результатов перевода

Это Луис.
Я звоню по поручению мисс Брэдшоу.
Да, она получила ваше приглашение, но не сможет прийти.
Hi. This is Louise.
I'm calling for Carrie Bradshaw.
Yes, she received your invitation, but she will be unable to attend.
Скопировать
Куда же, несчастный Вы человек?
Я наклеил их на извещения о смерти, которые я по поручению адвоката должен был разослать.
- Ах вот как, значит это были... новые почтовые марки, так?
What? ! -Sent?
Where to, you bearer of misfortune? ! I put them on the obituaries, that I sent out on behalf of the attorney.
I see, so they were...
Скопировать
Тот, кто не пришел сегодня - крот.
Скажи, что ходил по поручению.
Если он узнает -ты покойник. Йен, скажи мне, какая эта массажистка?
Who didn't show up today is the mole
I didn't... tell him you went for a massage
If Boss knew, you're dead meat
Скопировать
-Ди'Энджело Барксдейла, не Эйвона.
-Ди'Энджело по поручению Эйвона.
Жертва, опознанная нашими свидетелями, имела отношения с Эйвоном Барксдейлом.
-D'Angelo Barksdale, not Avon.
-D'Angelo on behalf of Avon.
The victim is identified by our witnesses as being involved with Avon Barksdale.
Скопировать
Оно было снято у Тулли дома.
Хендрикс заявил, что он по поручению Тулли монтировал записи.
Именно по этой причине он был там.
It's filmed at Tulley's place.
Hendrix says he ran errands for Tulley, getting tapes edited.
Claims that's why he was there.
Скопировать
Далеко ли побывали?
Я бы с удовольствием мог путешествовать и дольше по поручению, ради которого оказался здесь.
Моё почтение, сэр.
Was it a far journey?
I would travel further and with pleasure on the errand that brings me here.
Your servant, sir.
Скопировать
В четыре был звонок.
Некие Катлеры звонили по поручению его жены.
Перезвони им.
We got a call at four.
People named Cutler phoned in for his wife.
Call back.
Скопировать
Брат, помнишь, как мы устраивались на ночлег рядом с гаванью Наоэ?
Мы тоже собирали тогда траву и солому по поручению мамы, помнишь?
Дзуcио!
Brother, doesn't this remind you of the time we camped near Naoe Port?
Mother had us gather straw and grass like this, remember?
Zushio!
Скопировать
Алло, месье Поль?
Я звоню по поручению Анри Ферре.
- Вы уверены, что за вами не следили?
Mr Paul?
I'm phoning on behalf of Henri Ferret.
You're positive you weren't followed?
Скопировать
- Да. Извините.
Эшер, не хочу пользоваться званием, но я здесь по поручению самого министра обороны.
У нас нет званий, чтобы ими пользоваться.
- I'm sorry.
Listen, Asher, I don't mean to pull rank but I'm here under orders of the Minister of Defense.
Mr. Stone, we have no rank for you to pull.
Скопировать
Может, там печатают деньги на ядовитой бумаге.
К вам какой-то господин, он по поручению директора музея Клэвер ля Файет.
Так рано. Проси его, Марсель, проси.
Perhaps it's something they put in the ink when they print the money.
A gentleman to see you, sir. On behalf of the director of the Kléber-Lafayette Museum, sir. So early?
Show him in, Marcel.
Скопировать
Да.
Я звоню по поручению инспектора полиции.
Он хочет, чтобы вы пришли на виллу мадам Декер как можно скорее.
Yes.
I am speaking for the inspector of police.
He wants you to go to the villa of Madame Decker as quickly as possible.
Скопировать
Прошу прощения, товарищ Щука, важное дело.
- Я пришел по поручению майора Вроны.
- Товарищ, есть ли у Вас сын?
Forgive me, Comrade Szczuka.
I have an important message from Major Wrona.
Do you have a son, comrade?
Скопировать
- Добрый день.
Я здесь по поручению моего клиента, Эрнста Яннинга.
Он хочет вас видеть.
- Good afternoon.
I came here at the request of my client, Ernst Janning.
He wishes to see you.
Скопировать
Думаешь это может быть важно?
Это может быть доказтельством.., что он был в Токио на расследовании по поручению ВРУ.
Элис, где его кольцо?
Do you think that could be important?
Well, it could prove... he was in Tokyo on an N.I.A. investigation.
Alice, where's the team ring?
Скопировать
Господин госсекретарь.
Госсекретарь США Джон Форсайт Я присутствую здесь по поручению президента Соединенных Штатов, представляя
- Слушаю Вас, сэр.
Mr Secretary.
Your Honour, I am here on behalf of the President of the United States, representing the claims of Queen Isabella of Spain, as concerns our mutual treaty on the high seas of 1795.
- Thank you.
Скопировать
Мне нужна его помощь.
Вас беспокоит Том Хагин... по поручению Вито Карлеоне.
Окажите ему одну услугу.
I need him now.
This is Tom Hagen. I'm calling for Vito Corleone, at his request.
You owe your Don a service.
Скопировать
Лорд Хиппиас не останется.
Лорда Хиппиаса здесь бы не было, но его послал по поручению Король.
Давай сюда свое сообщение и иди.
The lord Hippias is not staying.
The lord Hippias would not be here at all, but he has been sent on an errand by the King.
Then give me your message and go.
Скопировать
Комиссар Деломье и еще один.
Комиссар сказал, что действует по поручению правительства, и я должна...
- Предать меня. - Нет!
Superintendant Delomieux and another.
The Superintendant said he was on a mission, that was on behalf of the government, that required me...
- To betray your boss.
Скопировать
Давайте перейдём к делу...
По поручению Кристоффеля Тийса я довожу до вашего сведения счёт на этот дом, который вы купили у него
За эти годы стоимость залога на дом возросла до 8475 гульденов.
-Come to the point.
On behalf of Christoffel Tijsz, I present to you the bill of this house that you bought as many as 14 years ago.
The commission and interest due have meanwhile increased to 8470 guilders and 16 five-cent pieces.
Скопировать
Дата проведения, время и место аукционов остаются те же, что были объявлены прежде - в доме Баренда Янсона Схурмана, на площади Кейзеркрун и на улице Калверстраат.
Сей документ принят и завизирован мной, администратором Томасом Харингом, по поручению комиссионеров
Альбом в кожаном переплёте с лучшими эскизами Рембрандта...
The auction will be held on the day, hour and year as mentioned above at Barend Schuyrman's house, host of the Keizerskroon in the Kalverstraat.
Thus the commissioners authorised me, Thomas Haringh, administrator to accept and to sell.
Black leather book with best sketches.
Скопировать
Сведения дал один из его сообщников.
Я действую по поручению семи различных комитетов обвиняющих Лоутона в преступных экспериментах и торговле
Прошу оказать содействие. Нам бы очень пригодился помощник из местных.
Yes. This is a reliable tip from an organ smuggler he dealt with.
The International Human Rights Committee and other organizations have issued warrants against him for vivisection experiments and dealing in human organs.
To which end I ask for your cooperation seeing I've never been in this city and I don't know east from west here.
Скопировать
Я компенсирую твои затраты.
Сейчас же я намерен сгонять в магазин по поручению моего друга Эдди.
Сегодня я вернусь домой и проведу вечер вместе с Дафни выполняя небольшую работу по дому и слушая мою новую аудиокнигу...
I will make this up to you someday.
Right now, I am going to go down to the store and run a little errand for my friend, Eddie.
Tonight, I'll be coming back home and spending the evening with Daphne, doing some light housework and listening to my brand-new book on tape:
Скопировать
если принесу свыигрышем, смогу быть частью банды.
никогда больше не буду стоять на стреме, или бегать по поручениям.
Кем ты хочешь быть, когда станешь большим?
If I pick a winner, I can join the crew.
I'll never have to stand watch or fetch again.
What do you want to be when you grow up?
Скопировать
Я делаю это в течение 11 лет.
По поручению капитана и команды... я хочу поприветствовать вас в Лос-Анджелесе и поздравить вас с Рождеством
Рейс 247 на Тусон заполняется 14 выходе.
I've been doing this for 11 years.
The captain and the crew would like to welcome you to Los Angeles. Have a very merry Christmas.
Flight 247 to Tucson now boarding at gate 14.
Скопировать
Вы можете избежать обвинений, если дадите показания о том, что фактическим боссом Нью-Джерси был ваш племянник, Энтони Сопрано.
Де факто именно он руководил вашими капо при поддержке двух нью-йоркских семей, по поручению которых
Нам нужен Джонни Сэк.
You can avoid sentencing on these charges if you will testify that, in fact, you were not the boss of north jersey; that, in fact, your nephew, anthony soprano, wasandis.
Thathe, de facto, controlled your capos... with the backing of two of the new york families, communicating through their emissary, john sacrimoni.
We want johnny sack.
Скопировать
јнгли€ также получала наши деньги через отделени€ 'едерального –езерва, а затем перепродавала их советскому правительству под высокий процентЕ "сторическа€ стройка - ƒнепро√Ё— - финансировалась на деньги, незаконно вз€тые у азначейства —Ўј коррумпированными и бесчестными банкирами 'едерального –езерваї
"наче говор€, 'едеральный –езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров
≈сли вы думаете, что у мен€л был шанс удержать ситуацию под контролем и они его потер€ли, вы ошибаетесь. ¬ 1992 году газета The Washington Times писала о том, что президент –оссии Ѕорис ≈льцин был весьма опечален тем, что вс€ поступающа€ в его страну иностранна€ помощь попадает
In other words, the Fed and the Bank of England, at the behest of the international bankers who controlled them, were creating a monster, one which would fuel seven decades
of unprecedented Communist revolution, warfare, and most importantly - debt.
In case you think there is some chance that the Money Changers got communism going and then lost control, in 1992, The Washington Times reported that Russian President Boris Jeltsin was upset that most of the incoming foreign aid was being siphoned off
Скопировать
Мисс Эпплтон, можете начинать.
С 6-го марта по 1 2-е июня... я наблюдал за миссис Коул по поручению м-ра Коула.
За это время я установил, что м-р Коул... ежедневно уходил на работу между 7.40 и 7.50 утра.
Miss Appleton, you may begin.
From March 6 through June 12 I surveilled Mrs. Cole at the behest of Mr. Cole.
During that period, I noted that Mr. Cole left each day between 7:40 and 7:50.
Скопировать
Приготовься к суровой битве и мьi оба победим.
Мой старший сьiн - последователь Белого Христа,.. ...он явился сюда по поручению конунга Олафа Тригвассона
И я поражу своим мечом преступника,..
Prepare yourself for a hard battle, and we shall win, both of us.
My oldest son... is a follower of White Christ... and send over here by Olaf Trygvason.
I shall kill Volund's murderer!
Скопировать
Он всегда злится, когда я попадаюсь.
Ой, я вспомнил... мне надо сбегать по поручению дяди...
Рано или поздно тебе придется столкнуться с ними.
He always gets angry when I get caught.
I have some errands to run.
You'll have to face them sooner or later.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по поручению?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по поручению для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение