Перевод "подлить масло в огонь" на английский

Русский
English
0 / 30
подлитьfoul base mean add by the side of
маслоoil painting butter oil
вin for to into at
огоньlight fire
Произношение подлить масло в огонь

подлить масло в огонь – 30 результатов перевода

- Он ронял слёзы в соё виски, когда я нашел его.
- Знаит, ты к нему присоединился и подлил масла в огонь?
- Лучшую часть вечера я провел, пытаясь вернуть этому парню на место его яйца.
He was crying in his whiskey when I found him.
So you join him and you stoke up the fires there?
I spent the better part of the night reinflating the guy's gonads.
Скопировать
Как ты сумел получить моё назначение без разрешения Гракха?
Я подлил масла в огонь.
Я подкупил сенат за его спиной.
How were you able to get my appointment without Gracchus knowing?
I fought fire with oil.
I purchased the senate behind his back.
Скопировать
- Ослабло, значит?
. - Еще дождь подлил масла в огонь.
- Разумеется.
Oh, there was, was there?
Of course, rain was a bonus.
Of course.
Скопировать
Я только что встречался с начальником полиции.
Зачем ты подлил масла в огонь, когда должен был извиниться?
Я ему всего лишь стакан воды налил.
I just saw the police chief.
Why did you rub salt in the wounds instead of apologizing?
All I did was pour him a glass of water.
Скопировать
Это крайне необычно, мэм.
И может подлить масла в огонь теории заговоров.
Он был армейским рейнджером.
That's highly irregular, ma'am.
And it could add fuel to the conspiracy theorists.
He was an Army Ranger.
Скопировать
Ну, у этих двоих очевидные проблемы с доверием, о чем свидетельствует новое подмигивание Эдди, так?
Нам надо только подлить масла в огонь.
Как?
Well, these two obviously have trust issues, as evidenced by Eddie's new permanent wink, right?
So we just reinforce that.
How?
Скопировать
Мне звонили из офиса прокурора.
Сегодняшняя статья подлила масла в огонь.
Вызвала возмущение общественности...
So I got a courtesy call from the DA's office.
That article in the paper today has really stirred the pot.
There's been a ton of public outcry...
Скопировать
Разве мы недостачно натерпелись публичных унижений из-з всей этой истории с Дафни?
А теперь собираемся подлить масла в огонь?
И, кстати, тебе не кажется, что было бы неплохо спросить об этом меня?
Haven't we suffered enough public embarrassment with the whole Daphne thing?
And now we're gonna throw this gasoline on the fire as well?
And by the way, wouldn't it have been nice if you had asked me if I was okay with this?
Скопировать
Но убив их, Боднар открыл дверь.
АНБ и ЦРУ ждут шансов подлить масла в огонь.
Отвлечь правительства, чтобы иметь возможность провести любой вид разведки.
But Bodnar killing them opened the door.
Homeland and the CIA wait for chances like this to stir the pot.
Distract governments so that all sorts of recon can happen.
Скопировать
- Это не моя статья.
Вы все к черту переписали, подлили масла в огонь.
Сделали это эмоциональным.
That's not my article.
You rewrote the whole bloody thing, stoked it up.
Made it all emotive.
Скопировать
Так что... Я часто блуждаю по ночам.
Вы все к черту переписали, подлили масла в огонь.
Джек Маршалл - чертов педофил.
So I'm often up late, wandering.
You rewrote the whole bloody thing, stoked it up.
Jack Marshall is a bloody paedophile!
Скопировать
О, дорогая.
Альфред подлил масла в огонь.
Что ж, быть молодым - значит иметь разбитое сердце, в кухнях Даунтона, собственно как и везде.
Oh, dear.
Alfred's relit the taper.
Well, to be young is to have your heart broken, in the kitchens at Downton, like everywhere else.
Скопировать
Он как большая семья, и иногда в семье бывают ссоры.
К сожалению, твоя статья подлила масла в огонь.
Это может помешать нашим отношениям?
It's like a big family, and families fight.
Unfortunately, your article added fuel to the fire.
Look, is that going to get in our way?
Скопировать
Он расстроен.. из-за многих вещей.
И ты еще подлил масла в огонь.
Сейчас речь не об этом, Тэтчер.
He's upset...about a lot of things.
Your situation doesn't help any.
That's not what this is about, Thatcher.
Скопировать
Ладно.
Хочешь подлить масла в огонь?
Ты им понравишься.
Mm-kay.
Want to put some more pressure on?
They're all gonna love you.
Скопировать
быть таким?
Хотите подлить масла в огонь?
господин.
What? How could you, Royal doctor Yoo, also be like this?
Are you fanning the fire now?
I am saying this because I feel bad for you, Sir.
Скопировать
У тебя будет шанс искупить свою вину.
Ну а пока, что скажете на то, чтобы подлить масла в огонь соперничества?
Ты вроде говорил, что это место было сраной дырой.
You will have a chance to redeem yourself.
In the meantime, what do you say we throw a little gas on the rivalry fire?
I thought you said this place was a shithole.
Скопировать
Эти "Крылья Хеопса" готовы отбросить нас в средневековье.
Прискорбный, непростительный, беспардонный случай с муэдзином подлил масла в огонь.
Да?
The Eagles want us to return to the Middle Ages.
That unconscionable attack on the muezzin sent them over the edge.
Did it?
Скопировать
Так что вы сделали?
Вы подлили масла в огонь..
Убедили его в том, что он подозреваемый номер один в списке Кэминса.
So what did you do?
You gaslit cal...
Convinced him that he was suspect number one, Top of kamins' list.
Скопировать
Что?
Он принял решение, и оно мучило его все эти годы, а Трой Хеген... только подлил масла в огонь.
Най, понимаю, ты зла на меня, Знаю, мы...
What?
He made a decision, and it's been eating away at him ever since, and seeing Troy Hagen, it just brought it all back for him.
Nal, I know you're mad at me, I know that we are...
Скопировать
Что? !
Ты подлил масла в огонь!
Да ты можешь хоть когда-то держать рот закрытым? !
What?
! You threw gas on the fire.
Can't you ever keep your mouth shut?
Скопировать
Полиция подтвердила факт ограбления нескольких подпольных точек, контролируемых местными бандами.
По всей видимости, эти инциденты только подлили масла в огонь и без того жаркой войны за власть между
Подробности ограблений пока неизвестны.
WOMAN: Police have confirmed that a string of gang-operated businesses have been robbed.
And it appears these robberies have further fanned the flames of a raging turf war between two of L.A. 's most notorious kingpins.
Details of the robberies are unknown at this time.
Скопировать
Именно я приказал Юрке идти той ночью.
Я хотел остановить кровопролитие, но только подлил масла в огонь.
Мне жаль.
I am the one that told Yourka to go that night.
I wanted to stop the bloodshed, but I have only added to it.
I'm sorry.
Скопировать
Твоя пресс-служба скормила Рэю Кёрстону статью обо мне, разительно отличающуюся от реальности.
Нет, просто Рэй в спокойный денёк решил подлить масла в огонь.
Вовсе нет.
Your press office fed Ray Curston with an impression of me that we both know to be wildly inaccurate.
No. That's just Ray on a slow news day, stirring the pot.
That's not what happened.
Скопировать
Нет
Последнее, что нам нужно, это чтобы та сука подлила масла в огонь
Думаю может... это связано с клубом?
No.
Last thing we need is that bitch setting this on fire.
Think maybe... it's club-related?
Скопировать
ТьI слышала об отгулах от брака?
Пора подлить масла в огонь.
Они бьIли высокими и тощими. Весь двор был ими забит.
You ever heard of a hall pass?
All right, it's about time I take the governor off this beyotch!
It was those tall skinny guys and they were all over my yard.
Скопировать
Каждый день эти газетчики перемывают нам кости.
Хочешь подлить масла в огонь?
Бессмысленно меня отговаривать.
Every day, the newspapers are chomping at the bit to tear Haeshin apart,
Are you going to add to the trouble?
It's no use trying to talk me out of it.
Скопировать
бесполезно. Ничего не поможет.
Хочешь подлить масла в огонь?
!
Of course it was of no use.
No use. Are you adding oil to the burning house?
!
Скопировать
Не понимаю, о чём он думал.
Только подлил масла в огонь.
Вы двое случайно...
I really don't know what he's thinking.
He's just pouring oil on the fire.
Are you two, by any chance...
Скопировать
Правосудия больше нет.
Ты подлила масла в огонь.
Я их остановлю до того, как они достигнут виселицы. Нужно достать лошадей.
Justice will not be served.
You draw fire from the flank.
I'll charge them before they reach the gallows, lift him on my mount.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подлить масло в огонь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подлить масло в огонь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение