Перевод "понос" на английский

Русский
English
0 / 30
поносwear carry defame diarrhea abuse
Произношение понос

понос – 30 результатов перевода

Еврей-интеллектуал из Нью-Йорка, чокнутый коммунист.
То есть, я не хочу никого поносить.
Свидетель ваш.
A New York Jewish intellectual communist crackpot.
I mean, I don't wanna cast no aspersions.
Your witness.
Скопировать
- Не знаю, что это.
Всякий раз, когда я тобой у меня начинается словесный понос.
Не позволяй мне это.
I don't know what it is.
Whenever I'm with you, I get diarrhea of the mouth.
You shouldn't let me go on like that.
Скопировать
Что он сказал, когда вошел?
У меня понос, товарищи.
Иди, там следователь пришел.
What did he say when he came in?
I got diarrhea, comrades.
Go back, an investigator is there.
Скопировать
Ради Бога, мадам Вавилова, новорожденный заходится от крика и синеет и сердце заходится от страха, что он умирает.
Или у него начинается понос.
Вы знаете, сколько нужно пеленок?
For God's sake, Madame Vavilova, a newborn screams his lungs out and turns blue, and it just breaks your heart to think that he might die.
Or when he gets a diarrhea...
You know how many diapers you'll need?
Скопировать
?
То дать ему по носу - разве это правильно?
?
?
A right to the nose is really not quite the proper reply?
?
Скопировать
Они были правдивыми, полезными, благородными - в том смысле, что я вложил в них.
Как же часто поносили авторов, а возмущенная публика протестовала против этой манеры
разбивать работу и портить целое, о котором можно судить лишь по обломкам, разбросанных там и сям, против выбора нечестного обвинителя, который сам порождал зло
They were real, useful, honest, in the sense that I gave them.
How often have vilified authors and the indignant public protested against this way
of shredding a work, defacing all parts, judging from the scraps removed here and there in the choice of an infidel accuser who produced the evil himself,
Скопировать
Вы мошенник и лжец!
Как бы вам не получить по носу, месье!
Что?
You're a cheat and a liar!
- You take care I don't hit you in the nose, Sir!
- What?
Скопировать
А по размерам - с камушек агата в кольце у олдермена.
Она в упряжке из мельчайших мошек Катается у спящих по носам.
Из лапок паука в колесах спицы, Каретный верх - из крыльев саранчи.
She is the fairies' midwife, and she comes in state no bigger than an agate stone on the forefinger of an alderman,
drawn with a team of little atomies athwart men's noses as they lie asleep.
Her wagon spokes are made of long spinners' legs, and the cover, of the wings of grasshoppers;
Скопировать
Нечего ворон считать, поторапливайся!
Они меня щёлкнули по носу... как раз, когда мне снилось, что я иду на твою свадьбу.
Что ты ей дал?
And you hurry!
Look, Cinderella, they hi t the tip of my nose just as I dreamt I was off to your wedding...
What did you give her?
Скопировать
Хочешь я научу тебя краситься?
Могу дать поносить тебе свои сережки.
Научу тебя подводить глаза, красить губы.
tell you what, want me to show you how to use cosmetics?
I'II let you put on my earrings. You'II see how pretty you're going to be.
I'II show you how to make up your eyes and your lips.
Скопировать
Честное слово...
Ну так привези мне, что тебя по дороге щёлкнет по носу.
Ну, ладно!
Honestly, I would...
Well then bring me the first thing, that hi ts you on the nose!
All right, then!
Скопировать
Но она не читала ни того, ни другого.
Она поносит Декарта, потому что так делаете вы все.
Это модно и вы радостные конформисты. Даже не зная чего он хотел. Это уже опасно.
She sides with Korbziski who claims... to refute Aristotle but... she hasn't read either one!
She runs down Descan'tes because you all do.
It's IN and you're all conformists who don't even... know what he meant!
Скопировать
как и все.
{\cHFFFFFF}У меня из-за всех этих переживаний начался понос.
что я сделала?
I got even with them. The concierge, too. She's as bad as all of them.
I paid them back, all right. They gave me the idea.
Do you know what I did?
Скопировать
{\cHFFFFFF}Это все их вина.
И понос у меня из-за них.
{\cHFFFFFF}Но не перед вашей дверью.
It's their own fault.
They gave me the idea.
I didn't do it by your door.
Скопировать
Эй, она сломана?
Нет, но придётся это поносить пару недель.
Ты сказал доктору, что упал, прыгая на кровати?
Is it broken?
No, but I gotta wear this for a couple weeks.
You tell the doctor you did it jumping on your bed?
Скопировать
Клянусь быть вечно верным Белой Розе, никогда не предавать секретов... давать отпор Алым Розам везде и во всём.
Я клянусь навсегда быть Белой Розой и предавать все секреты... и давать всем по носу.
-Что такого?
Swear to be faithful to the White Rose forever, never betraying secrets and fight the Red Rose wherever they appear.
I swear to be a White Rose forever and betray all the secrets where they prefer sticking up the nose.
-What is it?
Скопировать
- Конечно, папа, конечно. Возьми.
Ты поносишь её первые 50 лет, а я после тебя. Конечно.
Добавь ещё морфина в капельницу.
- Sure, Pop, sure.
You carry it the first 50 years, I'll take it the next.
- Sure. - And turn up the morphine drip.
Скопировать
- Пожалуйста.
Можешь поносить её, между прочим.
Вот твои ключи, дорогая.
- No problem.
You can borrow it, by the way.
Here are your keys, honey.
Скопировать
Оказалось, что многие не могут оценить вкусную пищу.
Ну, может, сначало им было вкусно, но потом они стали блевать, и их прохватил понос.
Хочу знать, сколько стоил номер.
Some people don't appreciate good food.
Maybe the food tasted good at first but then made everybody vomit and have diarrhea.
How much was the room?
Скопировать
Мы нашли её.
Она в 20 000 километров слева по носу.
Мы определили, что фотонная торпеда, специально откалиброванная, заставит проход открыться достаточно надолго, чтобы "Вояджер" смог пройти.
We found it.
It's 20,000 kilometers off our port bow.
We've determined that a photon torpedo, properly calibrated, will force open the threshold long enough for Voyager to get through.
Скопировать
Он не откажет.
Я дам тебе поносить.
Привет, Моника.
-She won't say no.
-I'll let you borrow it.
Hey, Monica.
Скопировать
Кодеин хуже всего.
Это как будто понос и одновременно тошнит. - Хорошо, я запомню и приберу подальше на полку.
Чтобы нельзя было достать.
I LIKE CHEERIOS BETTER.
I DON'T MEAN THE KIND YOU EAT WITH BANANAS.
MY DISCO-PHARMACOLOGIST COOKS THIS UP FOR ME.
Скопировать
Но это работа лучшей подруги:
поносить и ворчать.
Обычно, да.
But that's the best friend's job.
Vilifying and grousing.
Usually, yeah.
Скопировать
Отличное начало, Мон.
Она даёт их поносить.
И кто-то растягивает их своими огромными клоунскими ногами.
Good start, Mon.
She lets you borrow them.
And you stretch them out with your big old clown feet.
Скопировать
56летего кинопродюсера с синдромом дисфункции кишечника.
У него понос, друг.
Постоянный.
56-year-old movie producer with dysfunctional bowel syndrome.
He's got the runs, mate.
Permanently.
Скопировать
В следующий раз можно положить его в чай для этого козла и...
Если он выпьет его, то у него будет понос, головные боли, лихорадка...
Дайте мне!
You put it away, next time you see David drinking...
If he drinks it, he'll have diarrhea, headaches, fevers...
Give it to me!
Скопировать
А потом ты, хорошо?
Поноси меня на спине.
На спине? Ага, на спине.
Will you mother me then?
I want a piggyback
Piggyback?
Скопировать
- Он ударил меня по голове молотом.
- И ударил меня по носу.
Они пытались меня оттолкнуть от моей игры.
-He hit me in the head with the mallet.
-Popped me right in the nose!
-They tried to push me off my game!
Скопировать
"ГАРРИ - ДРУГ, КОТОРЫЙ ЖЕЛАЕТ ВАМ ДОБРА"
- У нее понос?
- Смотри, вся попка красная.
Harry, He's Here to Help
-She has diarrhea?
-Her bottom's all sore.
Скопировать
Странно.
Вот, мы сидим тут, бездумно поносим этот вонючий городишко.
А ведь он заботится о нас по-своему.
it's funny.
We all sit around mindlessly slagging off that vile stinkhole of a city.
But in some strange way, it takes care of us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов понос?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы понос для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение