Перевод "почтовый голубь" на английский
Произношение почтовый голубь
почтовый голубь – 30 результатов перевода
Перерезать телефонные провода.
Так что можно связаться со своими друзьями... без почтовых голубей.
И не только с друзьями.
Cut off the telephone wires.
So what can be contacted with friends... without pigeons.
And not just with friends.
Скопировать
- Почему ты был в офисе так поздно?
- Я почтовый голубь.
Всегда возвращаюсь в этот курятник, неважно, как поздно.
- Why were you at the office that late?
- I'm a homing pigeon.
I always come back to the stinking coop no matter how late it is.
Скопировать
тоже дерьмо!
Почтовый голубь...
Быстрее, читай!
Good luck!
Carrier pigeon... shoot it!
Hurry, read it!
Скопировать
Помните земную историю?
Почтовые голуби или бизоны.
Мне нехорошо.
Earth history, remember?
Like the passenger pigeon or the buffalo.
I feel strange.
Скопировать
Мне нужны двое кто может прорваться сквозь линию французов и передать важное сообщение в полк или в бригаду
у меня нет ни одного почтового голубя
мы попытаемся,майор.
I need two men who can break through the French line and convey an important message to the regiment or brigade
I do not have a carrier pigeon
We will try, Major.
Скопировать
10,000 крон в конверте.
Пошлите всю ценную информацию почтовым голубем от X.
Посылаю вам подарок на память - о тех чудесных часах, что мы провели вместе.
Enclosed fin $10,000.
Send all important information by carrier pigeon from X.
...bring you a remembrance of love -- of the lovely hours we could spend together.
Скопировать
10,000 крон в конверте.
Пошлите всю ценную информацию почтовым голубем от X.
"Если это ваш пиджак, то вы - получатель этого письма!"
Enclosed find $10,000.
Send all important information by carrier pigeon from X.
"If the coat is yours, you must be the recipient of this letter!"
Скопировать
Ничего, па!
Придётся завести для вас с Элен другой телефон или стаю почтовых голубей.
Я дозванивался до мамы из офиса больше часа.
- Okay, Dad.
I'll either have to put another phone in or buy a flock of carrier pigeons.
I've been trying to call your mother from the office for at least an hour.
Скопировать
Мак-Кей:
Без этого ключа машина - всего лишь почтовый голубь.
Можно спросить? А это что?
McKay:
WITHOUT THAT KEY, THE THING'S A BLOODY HOMING PIGEON.
AND WHAT, MAY I ASK, IS THIS?
Скопировать
И как именно ты собираешься отправлять весточку?
- Дымовым сигналом, почтовым голубем?
- Кому-то придется отправиться туда, Рут.
How exactly can you send word anyway?
-Smoke signal, carrier pigeon?
-Someone has to go there, Ruth.
Скопировать
Здесь, возле самой верхушки мира, люди борются со стихиями чтобы как-то защитить свою свободу.
присутствия объектов в небе таких как бомбардировщики, или управляемые ракеты, а также грозовые тучи и почтовые
Новые радары должны быть откалиброваны при помощи тестовых полётов, чтобы определить точность оборудования и нанести на карту контуры области обнаружения для того, чтобы выяснить мёртвые зоны, куда радар не может проникнуть
Here, near the top of the world, free men struggle with the elements to create some measure of defense to protect that self-same freedom.
Distant Early Warning radar, sensitive electronic devices to detect the presence of objects in the sky, including bombing planes and guided missiles and rain clouds and homing pigeons.
New radar installations must be calibrated by the flying of controlled test flights to check the accuracy of the equipment and to chart a detection profile of the area in order to pinpoint blind spots the radar cannot penetrate.
Скопировать
Вопрос в том, как ее собираются перевезти? - На лодке?
- С почтовыми голубями?
- На самолете?
The question is, how are they going to transport it across the border?
- By boat. - Carrier pigeon.
- Plane.
Скопировать
Да не птица, придурок!
Это почтовый голубь, и он летел в штаб к немцам.
Посмотри, письмо.
Not the bird, you fool!
This is a carrier pigeon on its way to German headquarters.
Look, a message.
Скопировать
Поставленное сырье превращается в героин и растекается по миру.
A как, с почтовыми голубями?
Нет, в апельсинах, лимонах, машинах и чемоданах курьеров, которые едут к родителям в Нью-Йорк и превращают их в доллары.
The drugs are turned into heroin and shipped out.
Thanks. How, with homing pigeons?
No, with oranges, lemons, furniture, or with couriers visiting family in New York and returning with dollars.
Скопировать
Да, но вторая скорость света - это магическое число.
Как 60 почтовых голубей, как 400 летучих мышей, как за 4 минуты - миля.
Пресса любит круглое число.
Yeah, but Mach 2 was the magic number.
Like 60 homers, like batting .400, like the four-minute mile.
The press likes a nice round number.
Скопировать
Как он его отправил?
С почтовым голубем?
А он сейчас не там?
How did he send it?
By carrier pigeon?
Isn't he there now?
Скопировать
Не вижу смысла.
Это же не почтовый голубь, а обычная лондонская птица.
Из тех, что гадят на памятник Нельсону.
I don't see the point in this.
I mean, it's not a homing pigeon. It's just a normal London pigeon, you know.
The kind that craps on Lord Nelson.
Скопировать
Ты знаешь Нимо, который ухаживает за голубями Марло?
Он сказал, заплатит 400 за белого почтового голубя. - А это почтовый голубь?
- Ну, он белый. - И это значит, что он почтовый, верно? - Может быть.
I bet she died in her sleep.
You ever wake up with a pillow over your face?
There's mornings with a hangover I hold the pillow over my face just to keep the light out and the pain down.
Скопировать
Пожарный спасает ребёнка, и все говорят: "Он включил Монику".
Кто-нибудь сбивает почтового голубя, и они говорят: "Этот не отсюда".
Потому что некоторые вещи не меняются.
A fireman saves a baby, and they go, "He pulled a Monica."
Someone hits a homer, and they say, "That one's out of here."
Because some things don't change.
Скопировать
Мы пробовали, монсеньор, это не симпатические чернила.
Почтовый голубь принес ответ Крассака:
из-за бури корабль отнесло к берегу. Побег негра.
We've tried, Your Eminence. It's not invisible ink.
Crassac's pigeon has arrived.
He says a ship was driven towards land by a storm.
Скопировать
Я вернусь и за тобой.
Но, было трудно не заметить 3 телефонных звонка, факс, телеграмму и почтового голубя.
Я принёс это тебе.
Thanks.
I was afraid you weren't gonna come.
Well, I wasn't going to... but... it was hard to ignore the three phone messages, the fax, telegram, homing pigeon.
Скопировать
- Твоя мечта была, чтобы я уехала из этого места и стала кем-нибудь.
Вот почему ты отправила меня с первыми почтовыми голубями в центр.
- Да, я просто сказала. - Что ты хочешь сказать?
You wanted me to get away and be somebody.
You shoved me in beauty pageants. - I'm just saying, is all.
- What are you trying to say?
Скопировать
Это голубь.
Должно быть почтовый голубь или что-то типа того.
Голубь-почтарь!
It's a pigeon.
It must be a carrier pigeon or whatever.
Passenger pigeon!
Скопировать
Конечно.
Мне нравится "Прощай, почтовый голубь".
Что-то не так?
Sure.
I like "goodbye homers."
What's wrong?
Скопировать
Так, а можно как-нибудь по-другому это сделать?
Используем почтового голубя?
Ведь ничего не работает.
So, is there some other way we could do this?
Like a carrier pigeon?
Nothing works.
Скопировать
В отсутствии связи с внешним миром, они служили не более, чем дневником.
Но теперь, когда спутниковая связь налажена, они стали моими верными почтовыми голубями.
Я рада сообщить, что вакцину благополучно доставили в лаборатории по всей стране и в Европу, и, что скоро я приеду к вам, д-р Хантер, мой друг, мой наставник.
With no connection to the outside world, they were serving as little more than just a diary.
But now with the satellite network up and running, they have become my trusty carrier pigeons.
I am happy to report that the cure has landed safely in labs across the country and in Europe, and I am on my way to you, Dr. hunter, my friend, my mentor.
Скопировать
Плохие власти... прислали людей, которые тут ошиваются.
И почтовый голубь принес мне в Перу письмо... что приедут люди, чтобы схватить меня... и запереть в доме
Я не позволю им.
Poor power... sent to people who are here afraid.
And the homer brought me a letter in Peru... that people come to arrest me... and locked in a rest home.
I will not let them.
Скопировать
Нет, теперь здесь мой дом.
Куда бы я ни поехала, я прилечу обратно, как почтовый голубь.
Дом там, где сердце.
No, this is home now.
Wherever I went, I'd wing my way back here like a bally racing pigeon.
Home. Heart is.
Скопировать
Это мой новый способ распространения метамфетамина
Я научил этого почтового голубя работать на меня
Улетай, Бенжамин!
It's my new meth distribution system.
I've trained this carrier pigeon to do all my deliveries for me.
Fly away, Benjamin!
Скопировать
Так же, как приметные горы или реки, эти магнитные аномалии могут служить в качестве ориентиров.
Тысячи лет люди использовали почтовых голубей для сообщений в отдаленные места.
Это было ключевой метод общения еще во Вторую мировую войну.
Just like a distinctive mountain or river, these magnetic anomalies can serve as landmarks.
For thousands of years, humans have used carrier pigeons to send messages to distant locations.
It was a crucial method of communication as recently as World War II.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов почтовый голубь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы почтовый голубь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение