Перевод "приемлемо" на английский
Произношение приемлемо
приемлемо – 30 результатов перевода
Правда в том, что, как американцы, мы любим пытки.
Мы этого не признаём, но ладно вам, когда дело касается злодеев, пытка приемлема.
Голливуд хорошо это знает.
The truth is, as Americans, we love torture.
We keep it to ourselves, of course, but, come on. When it comes to evildoers, torture's okay.
Hollywood certainly knows that.
Скопировать
Можно и так сказать.
Морская метафора вполне приемлема.
И не говори!
If you like.
The nautical metaphor is appropriate.
You're telling me!
Скопировать
Итак, сегодня выяснится, кто же из вас подходит лучше всего
В любой момент, если вы сочтете тестирование не приемлемым для себя, вы можете прекратить свое участие
Вы не обязаны ничего выполнять, но пока вы находитесь здесь, вы соглашаетесь принять любые условия, поставленные методом Гронхольма"
However, today it will be decided who is the most suitable.
If at any moment you consider that any of the tests are unacceptable, you can abandon the process.
No one is obliged to do anything but while you remain here you must accept the conditions set out in the Grönholm method."
Скопировать
Ну конечно.
раз, я хочу разъяснить... что это сотрудничество зависит от обязательств... которые мой клиент сочтет приемлемыми
При нарушении этого условия...
Most def.
But again, I want to make it clear... that all of this cooperation is contingent on a commitment... that my client finds acceptable.
Failing that...
Скопировать
Кто знает, где они побывали.
С каких пор такое стало приемлемо?
Раньше женщина ни за что не делала бы это на публике.
You don't know where that thing's been.
When did that become acceptable?
In the old days, a woman would never consider doing that in public.
Скопировать
А что, если мы бросим в стирку свои вещи вместе с вашими?
Так приемлемо будет?
- Думаю, да.
What if we put our laundry in with yours?
Would that be okay?
- I guess so.
Скопировать
- Добрый вечер.
Надеемся, что вы сочтёте условия приемлемыми и продолжите работу,.. ...служа на благо сохранения традиций
Красивый стол.
-Hi , Violet.
Assuming you accept the conditions, we look forward to your continuing to be a part of our Wellesley tradition.
Nice party.
Скопировать
Если бы я знал, что ежегодно целых 30 праздничных дней, мне придётся сажать к себе на колени сотни орущих, вечно ссущихся сопляков... я бы давным-давно покончил собой.
А что - вполне приемлемая мысль.
Я в жизни не отмечал Рождества, даже в детстве, в семейном кругу, и не из-за еврейской сущности, а больше в следствие того... что отец мой был невыносимым в своей злоебучести мудаком, чьё представление о подарке сводилось к нескончаемым подзатыльникам.
If I'd known I was gonna have to put up with screaming brats pissing on my lap for 30 days out of the year, I would have killed myself a long time ago.
Come to think of it, I still might.
Where I come from, we didn't celebrate Christmas. Not because we were Jewish, but because my dad was a worthless-coward fucking asshole whose idea of a present was a daily punch to the back of the head.
Скопировать
Мы не можем позволить, чтобы ваш заимствования нагнетать непроверенное.
пределах установленного лимита овердрафта и тогда мы будем сокращать, что предел то, что мы считаем приемлемого
Я бы хотел, чтобы вы вернулись в конце следующей недели поэтому мы можем оценить прогресс.
We cannot permit your borrowing to escalate unchecked.
You'll need to get within your overdraft limit and then we'll reduce that limit to what we consider to be a manageable level.
I'd like you to come back at the end of next week so we can assess the progress.
Скопировать
А что там говорится о том, чтобы трахнуть шафера?
Это совершенно приемлемо.
Но предпочтительно не во время церемонии.
WHAT'S HER POSITION ON FUCKING USHERS?
Emmett: PERFECTLY ACCEPTABLE.
PREFERABLY NOT DURING THE CEREMONY.
Скопировать
Давайте взглянем на закон. Let's look at the law.
Какой закон, что у нас есть, скажет: Now, what kind of law do we have that says: "Эти вещества приемлемы
Мы не имеем ясных определений на этот счёт. We don't have clear definitions of that kind.
Let's look at the law.
Now, what kind of law do we have that says these chemicals are acceptable in war and these chemicals are not.
We don't have clear definitions of that kind.
Скопировать
Да, но он об этом не знает.
И я подумала, он понимает, что имя Колгейт для меня не приемлемое, но я с ним не ссорюсь, только потому
Поэтому я сказала,
Yes, but he doesn't know it's going to be a boy.
And I realized he has to know that I thought Colgate was an insane name, but if I didn't fight him on it, it must be because I knew we weren't gonna have a girl and then he would know we were gonna have a boy, and that would spoil everything for him.
So I told him,
Скопировать
И не забудь о замечаниях канала.
Они не считают слово "мастурбировать" приемлемым в диалоге.
-Это - клинический термин.
Don't forget about the network notes.
" Masturbate" did not clear as acceptable dialogue.
-lt's a clinical term.
Скопировать
Надеюсь, я не помешала тебе уделять внимание куда более важным вещам.
Впрочем, мы с Центром могли бы прийти к более... приемлемому соглашению.
Мы ни за что не станем работать с ним.
HOPE I DIDN'T KEEP YOU FROM ATTENDING TO MORE IMPOR- TANT THINGS.
HOWEVER, THE CENTER AND I MAY BE ABLE TO COME TO SOME MORE... AMENABLE... AGREEMENT ?
THERE IS NO WAY WE'RE WORKING WITH HIM.
Скопировать
Вы сами себя вяжете в узел.
Просто закройте тему, выдайте приемлемый профессиональный репортаж.
Прекращайте болтать и принимайтесь за дело!
You're tying yourselves in knots.
Just wrap it up, get some decent professional coverage.
Start putting my money where your mouth is!
Скопировать
Ты хочешь узнать, недоумок?
Хочу вас уверить, что подобные инциденты не приемлемы для академии ХАЙВ.
Как только агенты вернуться с задания, они будут наказаны.
Wouldn't you like to know, barf-brain?
I assure you, such failures are not tolerated within the HIVE.
Once the agents have been retrieved from the authorities, they will be disciplined.
Скопировать
Я знаю, что вы знаете, что мое имя не упоминается в связи с тем... что случилось с вашим другом.
Думаю, с учетом всех обстоятельств, мы выдвигаем приемлемые условия.
Кроме того, до тех пор, пока не установлен источник поступления отравленного героина... уже завтра могут случиться еще пять передозировок.
I know that you know that my name ain't nowhere... on what happened to your friend.
I think what we're asking is reasonable under the circumstances.
After all, until someone identifies the source of the tainted heroin... you could have another five overdoses tomorrow.
Скопировать
В-шестых: неофициальные исследования, предпринятые нами на этот счет показали, что мы бы смогли уничтожить 90% их ядерной мощи.
Таким образом в результате мы понесли бы скромные и приемлемые жертвы среди гражданского населения в
Генерал, вы же знаете - общепризнанная политика нашей страны никогда не наносить ядерного удара первыми.
Six: An unofficial study which we undertook of this eventuality... indicated that we would destroy 90% of their nuclear capabilities.
We would therefore prevail... and suffer only modest and acceptable civilian casualties... from their remaining force which would be badly damaged and uncoordinated.
General, it is the avowed policy of our country... never to strike first with nuclear weapons.
Скопировать
Да - одну минуту.
Эм, прежде чем мы на самом деле зажжем огонь разве мы не должны узнать, будет ли такой подарок приемлемым
Я имею в виду, если это включает в себя измену, разве это не могло бы означать самый ужасный инцидент?
Yes - just one moment.
Erm, before we actually light the fire shouldn't we see if such a gift would be acceptable to the gods?
I mean, if it does contain treachery, might it not mean the most awful incident?
Скопировать
Потому что нога болит только тогда когда я много хожу и я думаю вполне возможно... что вы могли бы придти, а я мог бы выпить.
Безусловно, конечно, если вы считаете приемлемым... ходить в гости к одинокому мужчине.
Буду через 5 минут.
Because my leg is only bad if I walk too much... and I thought maybe you could do the walking and I could do the drinking.
Unless, of course, you think it would be indiscreet to come to a man's room.
I'll be there in five minutes.
Скопировать
Вы получите небольшой доход.
Ваша жизнь будет приемлемой, возможно, даже счастливой...
Дитя моё, Вы - хороший ребёнок, и у Вас доброе сердце.
You'll have a small income.
You days will agreeable, if not happy...
My child you are good and kind hearted.
Скопировать
- Вы покинете этот город навсегда.
Это приемлемо, но исключительно как акт благотворительности.
- Милостоня значит. - Да.
- That you'll get out of town and stay out.
We'll take you up on that. Just as a favor to an old pal.
- You mean for auld lang syne.
Скопировать
Поскольку, как Вы все знаете, разрыв печени -... - случай фатальный из-за кровотечения.
Чтобы остановить это кровотечение, единственным приемлемым методом является матрасный шов.
Все же доктор Викс отказался от принятого метода, взял часть брюшных мышц и зашил их в печень, что привело к ещё большему кровотечению.
As you all know, a rupture of the liver is generally fatal because of hemorrhage.
In attempting to stop this hemorrhage, the only accepted method is a mattress suture.
Yet Dr. Weeks discarded the accepted method, took parts from the rectus muscle and sewed them into the liver, accomplishing nothing other than to cause more hemorrhage.
Скопировать
Однажды Лондон засветится светом ламп накаливания... и это будет так прекрасно, что даже тебя тронет.
Я нахожу Лондон достаточно приемлемым, каков он сейчас... и я не заинтересован в твоих теориях и кратчайших
Но ведь именно этими путями раскрываются секреты и всевозможные чудеса:
And wait. One day, London will glow with incandescence... and will be so beautiful that even you will be moved by it.
I find London quite satisfactory as it is... and I'm not interested in your shortcuts and your byways.
But it's in the byways that the secrets and wonders lie:
Скопировать
-Да, это вполне включая питание и поздние закуски и так далее.
Вполне приемлемо.
Тут очень мило.
- Yes, that's very including meals and late snacks etcetera.
That's very reasonable.
Well, it's very nice.
Скопировать
-Что эта маленькая штука?
-Ничего смешного, мой мальчик, это вполне приемлемый способ путешествия.
Очень компактный и очень аккуратный, можно сказать, да!
-What? This little thing?
-Oh, don't be ridiculous, my boy, this is a perfectly acceptable method of travel.
Very compact and very neat, sir, if I may say. Yes.
Скопировать
Мы ведь в одной лодке?
Полагаю, вы найдете приемлемое решение в этом вопросе.
Вряд ли это будет легко...
We're all in the same boat, aren't we?
Comrade Böhm, I trust you to find an acceptable solution in this matter.
It won't be easy.
Скопировать
Мы сможем построить что-нибудь еще попозже?
Это будет приемлемо.
Пока.
Can we build something else later?
That would be acceptable.
Bye.
Скопировать
Хорошо, давай прогуляемся?
Это будет приемлемо.
Итак, чего ты хочешь?
Well, let's go for our walk, shall we?
That would be acceptable.
So, what would you like?
Скопировать
Мне было бы приятно считать тебя одним из них.
Это будет... приемлемо.
Журнал капитана, звездная дата 45376.3
I would be pleased to count you among them.
That would be acceptable.
Captain's Log, Stardate 45376.3.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приемлемо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приемлемо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение