Перевод "приносить пользу" на английский

Русский
English
0 / 30
приноситьbring in yield fetch bring
пользуgood profit benefit use
Произношение приносить пользу

приносить пользу – 30 результатов перевода

- И что с того?
Когда фермер видит больное животное, жизнь которого не имеет ценности, которое не приносит пользы, фермер
Так ты убил ее!
- What does that mean?
When a farmer sees an animal that is in pain, that has no quality of life, that has no utility, a farmer does what city folk don't have the stomach to do.
You did kill her!
Скопировать
Это означает, что через 10 или 15 поколений мужчины будут низведены до положения рабов.
двигать мебель в ожидании дня, когда телепатия преодолеет гравитацию и то последнее, чем мы еще сможем приносить
Навсегда.
It means that 10 or 15 generations from now... men will be reduced to servitude.
Technology and evolution will have combined... to exclude sperm from procreation... and our fiinal destiny will be to lift couches... and wait for that day when telepathy overcomes gravity... and our gender's last remaining utility is lost forever.
Forever.
Скопировать
Они могут приносить пользу или вред.
Если они приносят пользу, меня это не касается.
Могу я задать вам личный вопрос?
They're either a benefit or a hazard.
If they're a benefit, it's not my problem.
May I ask you a personal question?
Скопировать
Думаю, мне нужна свобода действий.
При наличии свободы, готов приносить пользу любой организации.
До сих пор Вы не задерживались ни на одном рабочем месте.
What I need is freedom of action. If I'm given that,
I can contribute a lot to any organization.
You haven't kept any job for an extended period.
Скопировать
Оно же все урезано.
Разве ты тоже не любишь смотреть если это хоть чуть-чуть приносит пользы?
Алло? !
All you do is cut 'em up.
Don't you occasionally like to see if they're getting it anywhere close to right?
Hello?
Скопировать
Кроме того, ты обязан ее отцу - затраты на восьмилетнее обучение в Германии - не пустяк.
И вот, вернувшись в Японию, где твое образование, наконец, начнет приносить пользу, ты внезапно решаешь
Нет, моралью своей страны, нельзя пренебрегать.
You've taken this and the generosity of her father as well. The expense of 8 years study in Germany is no small thing.
And now, suddenly, when you come back to Japan... where you can benefit from all that study... now, all of a sudden...
No, one can't escape so easily from the morals of one's country.
Скопировать
- Всё в порядке.
Нет никого, кто против тебя, потому то что ты сделал, приносит пользу всем.
- Как это?
It's going very well.
There no one who's not on your side because this has done us all good.
Done you good? How?
Скопировать
Я прошу вас. Попытайтесь для меня.
И это качество не всегда приносит пользу.
Я знаю. Простите.
Please see what you can do.
Mrs. Mazumdar... you are too impulsive, and impulsiveness can lead to trouble.
I know, and I apologize.
Скопировать
Если кто-то увидел, как я вхожу сюда, то от меня уже не будет никакой пользы!
Если вы перестанете приносить пользу, то, могу вас заверить, вы будете уволены.
Полагаю, вам известно о Международной конференции в Милане?
If I were seen coming here, it would destroy my usefulness.
If you cease to be useful... Let me assure you of this... You shall be chucked.
I take it you know about the international conference in Milan.
Скопировать
Я стоял там и чувствовал, что ты рядом со мной."
Слова приносят пользу, даже если они только написаны.
Женщина ждет их.
I stayed there... feeling you close to me. "
Words do us good, even in writing.
A woman expects them.
Скопировать
Но это еще не всё...
Вы действительно верите, что приносите пользу науке, пренебрегая древними, отвергая должное уважение
Вы ошибаетесь.
And that's not all --
Do you really believe you're benefiting science by ignoring the ancients, refusing them their due respect?
You're mistaken.
Скопировать
Я лишь хочу сказать, что существуют веские причины, почему некоторые профессии нам недоступны, но это не значит, что мы не можем принести пользу обществу.
Ага, только этого не хватало - еще одной речи на тему "Мы способны приносить пользу".
Нет, нет, нет, нет. Я не забуду, как со мной поступили. Я не буду частью общества, которое наказывает меня за то, что я слишком умен, нет, нет!
We can still be full members of society.
Here it comes, the "We Can Still Contribute" speech.
No. I will not forget or be part of a society that put me away for being smart!
Скопировать
Она подумала, что им пойдет на пользу встреча с кем-то на них очень похожим, но ведущим нормальную жизнь.
Она также надеялась, что однажды они научатся жить самостоятельно и приносить пользу.
Ну, давайте тогда надеятся, что пользы будет не слишком много. А то на их фоне мы будем выглядеть дураками.
She thought they might respond to meeting someone like them who was leading a normal life.
She also hoped one day they could live on their own and be productive.
If they are too productive they'll make the rest of us look bad.
Скопировать
Именно поэтому изменения последовательности ДНК и запретили.
Предоставивление им возможности приносить пользу и оправдание того, что с ними сделали - не одно и то
Они не просили, чтобы их ДНК меняли.
That's precisely what prompted the ban on DNA resequencing.
Letting them contribute doesn't mean sanctioning what was done to them.
They didn't ask to have their DNA tampered with.
Скопировать
Они делают одну глупость за другой но люди слушают, потому что это делается с серьезным лицом.
оставляем ли мы комедию только, чтоб снова оказаться в школе клоунов но я точно знаю, что комики не приносят
Ну, если уж вы не приносите пользы, ничто ее не приносит.
They do one idiotic thing after another but people listen because they say it seriously.
I don't know whether we're leaving comedy to go into clown school but all I do know is that comedians don't matter.
Well, if you don't matter, nothing matters.
Скопировать
Не знаю, оставляем ли мы комедию только, чтоб снова оказаться в школе клоунов но я точно знаю, что комики не приносят пользы.
Ну, если уж вы не приносите пользы, ничто ее не приносит.
Единственная причина, по которой существуют политики это чтобы позволить людям свободу смеяться.
I don't know whether we're leaving comedy to go into clown school but all I do know is that comedians don't matter.
Well, if you don't matter, nothing matters.
I mean, the only reason politics exist is to ensure that people have the freedom to laugh.
Скопировать
Гмм, я думала, что ты работаешь один.
Ну, даже такой солдат-одиночка как я, не может не признать что обмен информацией приносит пользу общей
- Кроме того, я принес вашу почту и газеты.
I thought you worked alone.
Even a solitary soldier such as myself recognizes that an exchange of intelligence benefits the common struggle.
- I brought in your mail and newspaper.
Скопировать
Как ты можешь жертвовать деньги какому-то культу?
А они приносят пользу коммуне.
Отпустите меня!
How can you give money to a cult?
I'm no believer, but they do some good work for the community.
Let go of me!
Скопировать
Вообще-то, я актриса, так что если у меня не выйдет с этой работой Ричард сказал, что вы все очень милые.
- Короче, пойду приносить пользу.
- Прекрасно.
Well, I'm really an actress, so if I mess up as an assistant Richard has told me how nice you all are.
- Anyway. Am I off to a good start?
- Oh, excellent.
Скопировать
почему я стала адвокатом?
- Чтобы приносить пользу?
гоняющуюся за каждой юбкой?
-Do you know why I became a lawyer?
-To do good?
Basically. And how do I do that by defending a skirt-chasing ape?
Скопировать
И так продолжается 12 лет.
Любой другой фермер продал бы их живодеру, как только они перестали бы приносить пользу, но не Скиптон
В старости их окружили таким комфортом, какой он никогда не позволял самому себе.
That's been going on for 12 years.
Any other farmer would have sold them to the knackers yard as soon as their usefulness expired, but not Skipton.
They've got a comfort in their old age he never gave himself.
Скопировать
Знаете, я был тогда честолюбивым эгоистом.
Когда кардинал де Брикассар узнал об этом, он сказал мне то, что мне приносит пользу и сейчас.
Нет таких целей, ради которых можно разбить сердце другого человека.
I thought such noble ends as mine justified any means.
When Cardinal de Bricassart learned of this... he told me something which has been very useful to me since.
That there are no ambitions noble enough to justify breaking someone's heart.
Скопировать
Но мой дядя именно владелец всего этого.
Или ты приносишь пользу, или вылетаешь отсюда вверх тормашками.
И я знаю людей, которые мать родную прирежут за эту работу.
My uncle does own this place.
Just you fly right, or you can hit the road.
I know guys that'd kill for this job.
Скопировать
Катастрофа!
Но время от времени это приносит пользу.
А ты как?
What a disaster!
Doesn't hurt, once in a while.
You?
Скопировать
Хочешь ещё один шанс?
Тогда прекращай болтать и начинай приносить пользу.
Одевайся. Я покажу тебе свои "графики".
Want another chance?
Then stop sending me information, and start getting me some.
Get dressed. I'll show you my charts.
Скопировать
Ты думаешь, такой бездельник как ты заслуживает то же, что и люди, работающие на благо нашего народа? !
Сейта, ты достаточно взрослый для того чтобы знать, что все должны приносить пользу.
Ты говоришь, что вам нужен рис, но ты его заработал?
You think a lazy slug like you deserves... the same as people who work for our nation?
Seita, you're old enough to know everyone has to cooperate.
You keep saying you want rice, but do you earn it?
Скопировать
Открытия не объяснялись и не популяризировались.
Прогресс не приносил пользы людям.
Наука никак не участвовала в их жизни.
The new findings were not explained or popularized.
The progress made here benefited them little.
Science was not part of their lives.
Скопировать
Ой, Сэнди, я бы никогда сама не пришла к этой идее, если бы ты на нее меня не натолкнула.
Помнишь, ты сказала: "Модный клуб должен приносить пользу обществу."
Ты отличный лидер.
Oh, Sandi, I never would have had that idea if it weren't for you.
You said, "the Fashion Club should do more for the community."
You're a great leader.
Скопировать
И делаешь ее со стилем.
Рад приносить пользу.
Кадет.
And doing it with style.
Glad to be of help.
Cadet.
Скопировать
Общество стремится исправить зло, но его усилия имеют очень ограниченный успех.
Только в будущем могут быть соблюдены права детей и подростков, дабы они приносили пользу обществу.
Мехико, большой современный город, не исключение из общего правила. Вот почему этот фильм, основанный на реальных событиях, не оптимистичен
Society tries to correct this evil, but its success is very limited.
Only in the future can the rights of children be claimed so they can be useful for society.
Mexico, the great modern city, is no exception to this universal law, so this film, based on real events, is not optimistic...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приносить пользу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приносить пользу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение