Перевод "приёмная дочь" на английский
дочь
→
daughter
Произношение приёмная дочь
приёмная дочь – 30 результатов перевода
Доктор, у этого человека психоз.
Его приёмная дочь была нашей пациенткой, и она уехала сегодня вечером со своим дядей.
-С дядей!
Doctor, this man must be psychotic.
His stepdaughter was a patient and she left this evening in care of her uncle.
- Her uncle!
Скопировать
Моя жизнь — это опасная зона.
У меня есть приёмная дочь. Её настоящий отец — мерзавец.
У меня есть жена, но, кажется, мы перестали понимать друг друга.
No, my life... My life's a disaster zone.
I got a stepdaughter so fucked up because her real father is this large-type asshole.
I got a wife. We're passing each other on the down slope of a marriage.
Скопировать
Кстати, в этом доме скончалась Бела Лугоси.
Её приемная дочь
- Стелла Лугоси.
By the way, that was the final resting home of Bela Lugosi.
Well, then, who the hell was that?
His stepdaughter, Stella Lugosi.
Скопировать
Принцесса Катана.
Приемная дочь императора?
Что мне беспокоиться о ней?
Princess Kitana.
The Emperor's adopted daughter?
Why should I worry about her?
Скопировать
А Леонсия вернула мне обручальное кольцо.
Забыл тебе сказать, Леонсия приемная дочь семьи старика Солано. Она скорей всего англичанка.
-Да?
And Leoncia sent the engagement ring back.
Forgot to tell you, Leoncia is adopted daughter of the old Solano.
She is probably English.
Скопировать
Теперь же они не занимаются этим кузен Шизуко еще жив.
Его сын и приемная дочь содержат гостинницу.
Я забронировал в этой гостиннице вам комнаты на ночь.
They're all but out of the business now. Shizuko's cousin is still alive.
His son and daughter-in-law run an inn.
I've booked you into there for the night.
Скопировать
Новую пьесу Марго поставили в театре Кэвендиш.
Этом моя приемная дочь, Элен Левинсон.
Она шла меньше двух недель и получила неоднозначные отзывы.
Margot's new play was produced at the Cavendish Theatre.
This is my adopted daughter, Elaine Levinson.
It ran for just under two weeks and received mixed reviews.
Скопировать
Ее отец всегда отмечал это, представляя ее.
Это моя приемная дочь Марго Тененбаум.
Она писала пьесы и получила премию Брейвермена на $50,000 в девятом классе.
Her father had always noted this when introducing her.
This is my adopted daughter Margot Tenenbaum.
She was a playwright, and won a Braverman Grant of $50,000 in the ninth grade.
Скопировать
Я знаю, она играет в теннис, она берёт билеты на Уимблдон.
И она приемная дочь.
Она говорит о своей семье?
I know she plays tennis.
She gets tickets for Wimbledon. And she's adopted.
Do you talk about her family?
Скопировать
Ну, если бы я знал, мы бы это не упускали.
Может быть она приемная дочь и у нас не та медицинская история.
Нет, у нее глаза матери и рыжий клок волос, как у отца.
Well, if I knew that it wouldn't be missing.
Maybe she's adopted and we've got the wrong history.
No, she's got her mom's eyes and a red patch of hair just like dad.
Скопировать
- Если ты не хочешь идти я пойму.
Шэрон для меня приемная дочь но я все равно ее мать.
Я поняла это с того момента, когда впервые увидела ее.
If you don't wanna do this I'll understand.
Sharon's adopted but I'm her mother.
I knew that from the moment I first laid eyes on her.
Скопировать
Я не понимаю.
А общий дом Сайюри унаследует как моя приемная дочь.
- Что?
I do not understand.
That Sayuri will inherit as my adopted daughter.
- What?
Скопировать
А та юная леди, которая в нем живет?
О, это Джоанна его хорошенькая приемная дочь.
Держит ее взаперти.
And the young lady who resides there?
Oh, that's Johanna... ... hisprettylittleward.
Keeps her snug, he does.
Скопировать
- Приемная дочь.
- Приемная дочь.
Да, точно.
- Stepdaughter.
- Stepdaughter.
Exactly.
Скопировать
А вот ваша дочь.
- Приемная дочь.
- Стефани.
And here's your daughter.
- Stepdaughter.
- Stephanie.
Скопировать
Не трогай мою дочь, Люк.
- Приемную дочь.
Так что у вас там за дела с моим отчимом?
Don't touch my daughter, Luke.
- Stepdaughter. - Stepdaughter.
So, what's the deal with you and my stepdad?
Скопировать
Ну, когда покупаете травку у того же чувака, что и ваша дочь?
- Приемная дочь.
- Приемная дочь.
Buying weed from the same dude that deals to your daughter?
- Stepdaughter.
- Stepdaughter.
Скопировать
Михаил Александрович Ракитин.
И ваша приемная дочь Верочка.
И юный студент, новый учитель... вашего сына... прекрасный Алексей Николаевич Беляев.
Mihail Alexandrovitch Rakitin.
And your adopted daughter, Verotchka.
The young student, your son's new tutor... handsome Alexey Nikolayevitch Beliayev.
Скопировать
И последний вопрос -
Есть вероятность, что я приемная дочь?
Улле!
You know, uh, just one more question.
Is there any chance that I was adopted?
Olle...
Скопировать
"как человека сурового и грубого нрава, который держал всю свою семью в ежовых рукавицах."
жену, двоих сыновей, приёмную дочь - так, так.
и поговаривали что жена собиралась взять детей и уйти, что, знаете ли, в те годы было неприемлемо... так что вместо этого старина Исайя побрил их всех.
"As having a stern and harsh temperament, And controlled his family with an iron fist."
Wife, two sons, adopted daughter - Yeah, yeah.
There were whispers that the wife was gonna take the kids And leave, which, of course, you know, in that day and age... So instead, old man isaiah, well, he gave them all a shave.
Скопировать
Запись об этом была в архивах штата.
Приёмная дочь купца, Мелани.
Знаете, почему она попала в списки на усыновление?
This was archived in the county records.
The merchant's adopted daughter, melanie.
Know why she was up for adoption?
Скопировать
И, наконец, Теа не похожа на своих родителей.
Она же их приемная дочь!
Откуда вы знаете?
Absurd, isn't it? Tea doesn't look like either of her parents.
- In fact she's their adopted daughter.
- What makes you sure?
Скопировать
...что человек, положивший туда фотографию, печатает на машинке, над моей головой.
И я вспомнил, что вы сказали Морин Саммахэйз,.. ...когда она в тот вечер призналась, что она - приемная
Что же, радуйтесь, что кто-то вас подобрал, дорогая, а то на улице холодно.
I knew that the person who had placed this photograph there... was typing above my head.
And then I remembered what you said to Maureen Summerhayes... when she admitted to being adopted that night.
Just be thankful someone took you in, darling. It's cold out there.
Скопировать
Я был кое-чем занят, это отняло больше времени, чем я думал.
Я вернулся, чтобы найти свою приемную дочь, это устроит?
По-любому, куда вам еще идти?
I was in ajob, it took me longer than I expected.
I came back to find my stepdaughter, is that OK?
Anyway, where else are you going to go?
Скопировать
- Я уверена, что ты прав.
Но на данный момент у неё кровотечение, твоя приемная дочь в отделении ИТ, и я уверена, что тебе надо
Ненавижу так говорить, но Хэрриет права.
I'm sure you're right.
But right now, she's bleeding and your stepdaughter-to-be is in the ICU, and I really think that's all you should have to think about.
You know, I hate saying this, but Harriet's right.
Скопировать
Лучше этого может быть только ощущение полета.
Эмма - приемная дочь моей тети.
Она должна была встретить Рождество в Кардиффе со своим приятелем, но вчера они поссорились, и она позвонила мне.
It's the next best thing to flying.
Emma is my auntie's step-daughter.
She meant to spend Christmas in Cardiff with a friend but they had this awful argument last night and she rang me.
Скопировать
Вообще то я, эм, не замужем.
Мишель - моя приемная дочь.
О. Понятно.
Actually, I, um, don't have a husband.
Michelle is my adoptive daughter.
Oh. I see.
Скопировать
Лумумба Джонсон?
Ты приемная дочь.
ОК.
Sheniqua Johnson?
You're adopted.
Okay.
Скопировать
И почему ты думаешь, я не могу найти себе девушку?
Потому что тебе 27, и самое близкое что у нас есть - это приемная дочь. Это еврейская шутка, Говард.
Оххх. Это определённо ниже пояса.
And why don't you think I can find a woman for myself?
Because you're 27, and the closest thing we have to a daughter-in-law is that Jewish boy Howard.
Oh..that is completely below the belt.
Скопировать
Как это обычно бывает, они очень хотели детей.
Но думали, что своих у них никогда не будет, и поэтому взяли приёмную дочь.
А потом, вот ведь чудо, у них родились дети.
As frequently happens, they were desperate for children.
But they didn't think they could have any, and so they adopted one.
And then, lo and behold, along came the babies anyway.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приёмная дочь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приёмная дочь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
