Перевод "произносить речь" на английский

Русский
English
0 / 30
произноситьarticulate utter say pronounce
речьdiscourse language enunciation speech style of speaking
Произношение произносить речь

произносить речь – 30 результатов перевода

- Вы вернетесь домой героем.
Произносить речи и делать деньги на войне.
- Надо лишь стать нашим другом.
- Send you home a hero. - You'll have parades in your honour.
You can make speeches, raise money for war bonds.
And all you have to do is be our pal.
Скопировать
-Что?
Он не хочет произносить речь.
Что ты имеешь в виду?
-What?
He won't do the speech.
What do you mean?
Скопировать
У него что, есть выбор?
Он не хочет произносить речь?
Он сказал, что она слащавая.
What choice does he have?
He won't do the speech?
He says it's corny.
Скопировать
Единственная причина, по которой они еще не убили меня, это то, что я часть их празднования победы.
7:00 Дукат произносит речь.
8:30 Тортик и рактаджино.
They're saving me for their victory celebration.
7:00: Dukat makes a speech.
8:30: Cake and "raktajino."
Скопировать
Мне жаль.
Послушай из-за этих обстоятельств, может, тебе не стоит произносить речь на похоронах сегодня.
Эти штуки такие противные.
I'm sorry.
Look... ... underthecircumstances,maybe you shouldn't speak at the funeral.
Those things are so disgusting.
Скопировать
У меня был роман с умершим профессором.
Я должна быть произносить речь на его похоронах а его вдова хотела узнать, был ли это просто секс...
А правда казалась бесчеловечной, и врать я совсем не умею.
I had an affair with the dead professor.
I was conflicted about being the keynote speaker at his funeral and... ... thewidowneededtoknow whether it was a sex thing... ... ora lovething.
And the truth seemed brutal, and I'm not a good liar.
Скопировать
И они приказали мне провести службу.
Но я не позволю вам вставать и произносить речь о ненависти вашего дяди к невысоким людям.
Это неприемлемо.
They about ordered me to wear lifts.
But I won't allow you to get up and talk about your uncle hating little people.
It's bigotry.
Скопировать
Всегда один и тот же. "Что вы думаете о Пауэлле?" - "Он так хорошо говорит!"
"Он очень хорошо произносит речь", "он так хорошо говорит", "в смысле он действительно хорошо говорит
Будто это комплимент. "Очень хорошо говорит" это не комплимент, ок?
Always the same compliments! "How do you feel about Colin Powell?" "He speaks so well!"
"He's so well spoken!" "He speaks so well!" "I mean, he really speaks well!" "He speaks so well!"
Like that's a compliment! "Speaks so well" is not a compliment, OK?
Скопировать
- Почему?
За 24 часа до этого президент будет произносить речь для индустрии развлечений
-..о насилии в кино и на телевидении.
- Why?
The day before, the president is giving a speech...
- ...on violence in film.
Скопировать
- У вас напряжённый пульс.
- Я должен произносить речь!
Речь.
- Your pulse is racing.
- I'm due to give my speech!
Speech?
Скопировать
ПАУЗА
ИРИМИАШ ПРОИЗНОСИТ РЕЧЬ
Я глубоко потрясён, можете представить, насколько я взволнован.
PAUSE
IRIMIAS GIVES A SPEECH
I am in a state of deep emotion, you can imagine, I am confused.
Скопировать
Пропуск, пожалуйста.
Я буду произносить речь. Пропуск, пожалуйста.
Что это?
Remember me?
Uh... not really.
Providen...
Скопировать
Меня пригласили в правительство.
Завтра я буду произносить речь перед дивизией Маршам Парва Гэннет.
И так у него появилась мысль написать мост в Челси.
- l'm called to higher government.
Tomorrow, I address the Marsham Parver Gannet Division, which will be a moving occasion.
That's how he came to paint Chelsea Bridge.
Скопировать
Космический аппарат распался на части в течение двенадцати секунд после потери тепловой защиты.
Сейчас Келлоуэй произносит речь о том, какие мы были храбрецы и молодцы.
Они были членами семьи в коллективе программы.
The spacecraft disintegrated within 12 seconds. after the loss of the heat shield.
Right now Kelloway is making a speech about what brave, wonderful guys... we were.
These men were an integral of the family... here in the program.
Скопировать
Так сложилось, что я знакома с одним из редакторов поэзии в журнале Atlantic Monthly.
- Да, он однажды произносил речь в моем колледже.
Я ему позвоню и расскажу про вас.
It so happens that I am on speaking terms with a poetry editor at The Atlantic Monthly.
He spoke at my college once.
I'll call him and tell him about you.
Скопировать
И тем не менее, я уже знаю что всё, что мы тут говорим ничего не значит для народных масс нашей страны.
Здесь мы произносим речи для самих себя и тех английских либеральных журналов, которые, может быть, посвятят
Но народ Индии остаётся в стороне.
And yet, I already know that what we say here means nothing to the masses of our country.
Here, we make speeches for each other and those English liberal magazines that may grant us a few lines.
But the people of India are untouched.
Скопировать
Маршал говорил, что ему нужны "законные основания".
Все, что может мистер Макалверс - это произносить речи.
И вы все развесили уши.
The Marshal says he has to have legal cause.
Mr. McIvers thinks he can do it with talk.
And the rest of you can't make up your minds.
Скопировать
У него едва хватало за квартиру платить.
Я слышал, как он произносил речь на площади однажды в субботу.
У нацистов была демонстрация.
He could hardly pay his rent.
I heard him speak at the square one Saturday.
The Nazis had demonstrated.
Скопировать
Договора заключаются!
Сам министр произносит речь?
Кто-нибудь уже блевал? Да что Вы.
They're giving speeches.
The minister himself is speaking.
Anyone been sick yet?
Скопировать
Похоже, ты симпатизируешь и Андрэ и его идеям.
Надеюсь, перед его матерью ты не станешь произносить речи.
Некогда сейчас, я еще должна привести себя в порядок.
You're especially sympathetic to Andrea and his ideas.
Maybe with his mother here he won't make any soapbox speeches.
Anyway, you hurry up. I need to get dressed.
Скопировать
Стой ровно.
Вероятно, тебе придётся произносить речь.
Мой план в том, чтобы подойти к этой ситуации будучи в весьма нетрезвом состоянии.
Hold still.
You'll probably have to make a speech.
It's my plan to meet that situation by getting well plastered.
Скопировать
Джон, что делает вождь?
Он произносит речь на языке жестов.
Что он говорит?
What's the Chief doing, John?
He's delivering an oration in sign language.
- What's he saying?
Скопировать
Мистер и миссис Мартини, добро пожаловать домой.
Старина Джордж как всегда произносит речь.
Хи-хо!
Mr. and Mrs. Martini, welcome home.
Good old George, he's always making a speech.
Hee-haw!
Скопировать
- Почему? - Все этого ждут.
Я не умею произносить речи.
Вы не видели Паскуале?
- Everybody's expecting a speech.
I'm no good with speeches.
Have you seen Pasquà?
Скопировать
Скажите хоть что-нибудь!
Я не умею произносить речи!
Давай, мама! Мы здесь!
Come on, just say something. Anything!
I don't know how to make speeches!
Go on, Mom, we're here too!
Скопировать
Мои друзья, я...
Я не очень умею, произносить речи, так о...
Все, что я могу сказать, что, когда я...
Men, I'm...
I'm not much at speech making, so about...
About all I can say is that when in a...
Скопировать
Но все же хочу поблагодарить вас всех... и как я уже сказал...
- Я не собирался произносить речь.
- Однако, вам это удалось.
I really wanted to thank you all. Yeah.
And as I said before, I hadn't intended to make a speech at all.
Well, you certainly succeeded.
Скопировать
Я хочу остаться с тобой.
У меня сейчас нет настроения произносить речь.
Когда я думаю, что могло с тобой случиться, Чарли.
- I want to stay with you.
I don't feel like making a speech now, when I think what might have happened.
I'm all right. I just want to sit on the porch a while and get the air.
Скопировать
всего лишь заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету?
Не произносите речь.
Вы подаете иск за клевету... нанесение вреда репутации и жизненным средствам... выставление в смешном свете и причинение душевных страданий.
Merely claims that she's married to you, and you want to sue her for libel?
Don't make a campaign speech out of it.
Now, you can sue for defamation of character... damage to his reputation and livelihood... holding him up to public ridicule and great mental anguish.
Скопировать
Видите ли, ее будить не хотел.
Я не буду произносить речь.
Просто спасибо вам, что пришли и сделали наше празднование таким особенным.
Said he didn't want to wake her up.
And unlucky for her that he did, 'cause she got another hour's worth.
I'd just like to thank you all for coming... and for making our anniversary so special.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов произносить речь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы произносить речь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение