Перевод "проявляющий интерес" на английский
Произношение проявляющий интерес
проявляющий интерес – 30 результатов перевода
Странным?
В последнее время Вы даже не проявляете интереса к Вашей работе!
Вы постоянно курите в вашем офисе..
Erratic?
Recently, you don't even show an interest in your work!
You smoke constantly in your office.
Скопировать
Так я подойду... И что дальше?
Мамы любят, когда проявляешь интерес к их детям.
Так что подойди, скажи что-нибудь приятное, зови её Клер. И дай вот это.
So I go over... and do what?
Moms love it when you show an interest in their babies.
So go over there, say something nice, call her "Claire"... and give her this.
Скопировать
Почему ты выдвинулся?
Ты никогда не проявлял интерес к школьному правительству.
Не волнуйся, это розыгрыш.
What's going on? Why are you running?
You've never shown interest in student government.
Don't worry, it's just a gag.
Скопировать
- Спасибо.
Кстати, прошлым вечером вы проявляли интерес к сеньору Угарте.
Да. Мне кажется, вы ему что-то хотели сообщить.
- Thank you.
By the way, monsieur, last night you evinced an interest in Signor Ugarte.
I believe you have a message for him?
Скопировать
особенно с молодыми, в них просыпается интерес, потому что они понимают, что это несколько шире, чем картины Сальвадора Дали.
Молодые люди проявляют интерес к моим фильмам.
Они понимают, что сюрреализм - это нечто большее, чем то, что они изучали в школе и о чём им говорили.
especially with young people, they start getting interested because they understand there's more to it than Salvador Dalí's paintings.
Young people are interested in my films.
They realise that there's more to surrealism than they've learnt at school and been told about.
Скопировать
Вам не кажется, что персонажи хотят нам что-то сказать?
Не знаете, мадам, ваша дочь не проявляла интереса к этому полотну?
Мадам, вы могли бы определить время года?
Do you think the characters have something to tell us?
Would you know if your daughter... had any particular interest in this painting?
Could you put a season to it?
Скопировать
Что привело вас сюда?
Когда мы обьщались в последний раз, вы проявляли интерес к технологии Серракинов.
Да, конечно.
What brings you here?
When last we spoke, you reiterated your desire for access to Serrakin technology.
Yes, of course.
Скопировать
Я знаю. Я показалась вам навящевой.
Когда вы проводите много времени в больнице, То начинаете проявлять интерес к чужой жизни.
Даже слишком.
You thought I was nosy.
When you spend lots oftime in the hospital you get curious about other people's lives.
and even a litttle forward.
Скопировать
Слушай, ты ей не нравишься.
Она не проявляет интереса.
Она запала на кого-то другого.
Dude, she doesn't like you.
She's shown no interest.
She's way into someone else.
Скопировать
Я лишь задала несколько вопросов.
В конце концов, я считаю, что больше людей должны проявлять интерес.
- Нет, пожалуйста, не надо.
I only asked a few questions.
After all, I think more people ought to take an interest.
- No, please don't.
Скопировать
Прости, ты всё не так поняла.
Я даже отдалённо не проявляю интереса.
Энди?
Sorry, you have it all wrong.
I'm not even remotely interested.
Andy?
Скопировать
Способ получить. ..
способ превратить простые металлы в области подсознания, к которому они проявляли интерес, из ржавчины
То есть это была поэтическая метафора.
A way of dredging up...
Erm, a way of converting base metals, sited, as far as they were concerned, in the unconscious, from dross into gold.
So it was a poetic metaphor.
Скопировать
Скажите,..
...Сонеджи, он-- он когда-нибудь проявлял интерес к тому, что вы делаете?
Не интересовался как это делается?
Tell me,
Soneji, did he... did he ever show any interest in what you do?
How you do it?
Скопировать
О, Эрни, ты воняешь.
Прот, одно дело - проявлять интерес к остальным пациентам.
Но совсем другое - заставлять их думать, что ты можешь их вылечить.
Oh, Ernie, you stink.
Prot, it's one thing to take an interest in your fellow patients.
It's quite another to make them think that you can cure them.
Скопировать
Да, но Лоренцо - фигура своеобразная, не каждого может заинтересовать.
А к другим темам Гена проявляет интерес.
Вот, посмотрите.
Right, but Lorenzo is a very specific figure, he doesn't appeal to everyone.
As for other topics, Gena shows much interest in them.
Here, look.
Скопировать
Нужно делать хоть какие-то усилия!
Проявлять интерес.
Ладно, понял. Каюсь.
Sorry... There's a minimum!
You get into it.
I'm sorry too.
Скопировать
Посмотри на него - лучший игрок в своей лиге.
- По крайней мере я проявляю интерес, Брайан.
Моему отцу было наплевать на меня.
Look at him now - Top ranking in his league.
- Dad! - At least I show an interest, Brian.
My father never gave a damn about me.
Скопировать
- Хочешь выйти из этого? - Вовсе нет.
Я только начала проявлять интерес.
Мы путешествуем сквозь открытый космос.
On the contrary.
It's just starting to get interesting.
We're moving through empty space.
Скопировать
Мне просто интересно, что заставило ее вступить в клуб.
По меньшей мере, странно, что вы проявляете интерес к земным делам, мистер Джойс.
В вашем положении, у людей, как правило, начисто отсутствует интерес к жизни.
I simply, um.... well, she's the only female member in the club, that's all.
I confess, I find it strange that you evince any interest in earthly matters, Mr. Joyce.
Most men in your circumstance... ...have no curiosity left about life at all.
Скопировать
Тогда почему у меня такое чувство, что тебя что-то беспокоит?
Он проявлял интерес к боргам.
И ты беспокоишься, что если он узнает о них, он захочет уйти в коллектив.
Then why do I get the feeling something's bothering you?
He has been expressing curiosity about the Borg.
Ah... and you're worried that if he learns about them he may be drawn to the collective.
Скопировать
Мы собирались в лесу у дерева, в которое ударила молния. И мы должны были размышлять.
По-моему Кайуа проявлял интерес к такого рода вещам. Но, серьезно, я так не думаю.
Это было очень театрально, очень.
We had some meetings in the middle of the forest, in front of a tree that'd been struck by lightning, and we would kind of pray to ourselves.
Kaiva was really interested in all that, but no, it wasn't really like that.
There was a lot of things we would stage, a whole lot of staged acts!
Скопировать
С фон Слонекером она познакомилась когда он приехал в город на регату.
Поначалу она не проявляла интереса, что вполне логично, так как менее интересного парня ещё поискать
Но людей вроде фон Слонекера отказ только заводит.
Von Sloneker met her when he came to Edgartown for the regatta.
She showed no interest in him at all initially... which makes sense because he's a completely uninteresting guy.
But for someone like Von Sloneker, that's just inciting.
Скопировать
А что тебе известно о Дейле Купере?
О, мы проявляем интерес?
Разве кто-то говорит об этом?
What do you know about Dale Cooper?
Are we interested?
Who said anything about that?
Скопировать
Тогда это делает его врагом гал Дуката, лишившегося титула префекта в результате этого решения.
И вдруг, ни с того ни с сего, Дукат проявляет интерес к этому мальчику, прибывающему на станцию.
А немногим позже, с помощью того же гал Дуката, мы узнаем, что мальчик на самом деле не сирота, а потерянный сын Па`Дара.
Which makes him a political enemy of Gul Dukat's. Who lost his job as Prefect when they withdrew.
And out of nowhere, Dukat takes an interest in this orphan boy who arrives on our station.
Soon afterwards, with Gul Dukat's assistance, we discover that the orphan boy isn't really an orphan boy, but Pa'Dar's long-lost son.
Скопировать
Если совет решит ехать к бледнолицему и говорить с ним пусть будет так.
Но в моём понимании такому великому вождю, как Десять Медведей не к лицу проявлять интерес к жалкому
Я и не поеду.
If this council decides to talk to the white man then it will be so.
But in my mind it's not right that a chief as great as Ten Bears goes to ask the business of a puny, trespassing white man who has only a smart horse and a few white man's clothes.
I will not go.
Скопировать
Вы его возможно встречали. Он преподаёт историю во Всех Усопших.
И он проявляет интерес к Себастьяну.
Да, я знаю.
He's a very clever History don at All Souls.
He's been taking a great interest in Sebastian.
Yes, I heard.
Скопировать
Но мой возможный убийца всё ещё на свободе.
А поскольку инспектор Салливан не проявляет интереса, я уверен, Господь, в мудрости своей, простит, если
Браун...
But my would-be assassin is still at large.
And because Inspector Sullivan doesn't seem interested, I'm sure the good Lord, in all His wisdom, would forgive you if... .. you dropped a hint who it is.
Brown...
Скопировать
Видишь?
Бут, нет ничего плохого в том, что Кристина проявляет интерес к анатомии человека.
- Ей четыре года.
You see that?
Booth, there's nothing wrong with Christine showing an interest in human anatomy.
She's four years old.
Скопировать
- Ей четыре года.
Она должна проявлять интерес к кленовому сиропу и мультяшной мыши.
- Посмотри, мамочка, я ем крестцовую кость.
She's four years old.
She should be, you know, interested in maple syrup and cartoon mice.
Look, Mommy, I'm eating the sacrum.
Скопировать
Совершенно другие.
Мне не нравятся враждебные чужаки, проявляющие интерес к нашей галактике, к нашему миру, Спок.
Они не похожи на друзей.
Totally alien.
I don't like hostile strangers showing such an acute interest in our galaxy, our world, Spock.
Not at all like friendly visitors.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов проявляющий интерес?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проявляющий интерес для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение