Перевод "работа на железной дороге" на английский

Русский
English
0 / 30
работаjob working work
наinto upon for to at
железнойwithout fail ferrous iron ferreous
дорогеexpensive dear dearest darling journey
Произношение работа на железной дороге

работа на железной дороге – 30 результатов перевода

Вы признаёте вину, или нет?
Признаёте или нет свою вину в правонарушении, жестоком нападении с камнем.. ..на человека, работающего
Кажется, я ударил его, всё верно... Это чувствуется в моей руке.
- Do you plead guilty or not guilty? - Huh?
Guilty or not guilty to trespass and atrocious assault... with a rock upon the person of the employee of the railroad.
I guess I hit him, all right, the way my hand feels.
Скопировать
Мой отец сказал, что Вы об этом не переживаете...
Но я пытаюсь найти Вам работу на железной дороге.
Только это непросто.
My father said you aren't worried, but
I'm trying to find you a railroad job
Only it isn't easy
Скопировать
А в чем заключалась его работа?
Он работал на железной дороге.
Значит он у тебя с юга?
What kind of worker is he?
He worked on the railway.
So he's from the south, isn't he?
Скопировать
- Уже нет.
В любом случае, прошу меня извинить, но раз уж вы задаете подобный вопрос, надо спрашивать так: "вы работаете
А вы где живете?
- Not any more.
However, if you will permit me to point out, when you ask that question, you should say "Are you in the railroad line?"
Where's your home?
Скопировать
- А кем работал ваш отец?
- Он работал на железной дороге.
Да, но в чем заключалась его работа?
- What did your father do?
- He was a railroad worker.
Yes, but what did he do?
Скопировать
Как-нибудь я тебе еды наготовлю - рис с картошкой
А что насчет работы на железной дороге?
Я думал ты туда устроился
I'll cook you a meal one day: Rice and potatoes
What about the railway job?
I thought you'd got it
Скопировать
Чья квартира внизу?
Работает на железной дороге.
Инспектор, вы хотите...
Who has the flat below this?
Mr. Kitchener, an old gentleman - worked on the railways.
Inspector, you'd want to look at his flat -
Скопировать
Давай!
Джонни Мартин продолжил работу на железной дороге а затем организовал строительную фирму.
Он поочерёдно живёт то в Аризоне, то под Монтаной.
Yeah!
Johnny Martin would return to his railroad job... and then start a construction company.
He splits his time between Arizona and a place in Montana.
Скопировать
Иди к бригадиру.
Твоя раньше работала на железной дороге?
Нет.
See the foreman.
- You ever work on railroad before?
- No.
Скопировать
А Ваш отец?
Он работал на железной дороге.
Умер. В прошлом году.
And your father?
He was with the railroad.
He died last year.
Скопировать
Может этот пижон и есть Англичанин Боб.
Работает на железную дорогу, отстреливает китайцев.
...Может того и ждёт, как какой-нибудь ковбой за пистолет схватится, а он его пристрелит.
Might be this dude here is English Bob.
Works for the railroad shooting Chinamen.
Might be waiting for some cowboy to touch his pistol so he can shoot him.
Скопировать
Марджи была медсестрой в Аркхаме.
А я работал на железной дороге.
Почему вы здесь?
Oh, nothing much. Uh, Margie was a nurse over at Arkham.
And I working on the rail road.
Why are you men here?
Скопировать
Слышите?
Вы больше никогда не будете работать на железной дороге!
Она на шкафу.
Do you hear me?
You'll never work for the railways again!
It's on top of the cupboard.
Скопировать
Какого черта ты делаешь здесь?
Ищу работу на железной дороге.
Ты никогда не занимался железнодорожными работами.
What the hell you doing out here?
Looking for railroad work.
You ain't never did no railroad work.
Скопировать
Вы способны на такое?
Насколько я понимаю, они работают на железной дороге.
Остаётся вопрос: кто ты такой, чёрт возьми?
Are you capable of that?
Well, the way I see it, these men are with the rail road.
So, the question is, who the hell are you?
Скопировать
Да, мы все армяне.
Работаем на железной дороге.
Давай.
We are to and Armenians.
Workers at the c?
S railways. In ? .
Скопировать
Breakfast in a sec?
Я работаю на железной дороге весь день напролет.
Я работаю на железной дороге, чтобы просто коротать время.
Breakfast in a sec?
♪ I've been working on the railroad ♪ ♪ all the livelong day ♪
♪ I've been working on the railroad ♪ ♪ just to ♪ ♪ pass the time away ♪
Скопировать
Химэдзи...
Работаете на железной дороге, господин Химэдзи?
Я п-п-пишу.
Hi... Himeji...
You work for the railroads, Mr. Himeji?
I write.
Скопировать
Кто ты?
Я работаю на железной дороге.
Ты не похож на железнодорожника.
Who are you?
I work for the railroad.
You don't look like railroad worker.
Скопировать
Я работаю на железной дороге весь день напролет.
Я работаю на железной дороге, чтобы просто коротать время.
Йо.
♪ I've been working on the railroad ♪ ♪ all the livelong day ♪
♪ I've been working on the railroad ♪ ♪ just to ♪ ♪ pass the time away ♪
Yo.
Скопировать
Там всего несколько основных сюжетов.
Ну например... 36% героев народных песен работают на железной дороге и зовут их "Большой кто-нибудь".
Следующий слайд, пожалуйста.
They're only a few basic patterns.
For example... 36% of all folk-song heroes work on a railroad and are named "Big" something.
Next slide, please.
Скопировать
Макс, я не могу.
В отличие от тебя, я не работала на железной дороге.
Да ладно.
Max, I can't.
I haven't worked on the railroads like you.
Come on.
Скопировать
Прибереги этот сахарок для своего кофе, парниша!
♪ я работаю на железной дороге ... ♪
Почему ты поешь эту песню?
Save that sugar for your coffee, bub.
♪ I've been working on the railroad... ♪
Why are you singing that?
Скопировать
Давайте споем ему песню, которую все знают.
♪ Я работаю на железной дороге
♪ всю мою жизнь ♪
Let us sing to him the song we all know.
♪ I've been working on the railroad ♪
♪ all the live-long day
Скопировать
♪ всю мою жизнь ♪
♪ Я работаю на железной дороге
♪ чтобы только скоротать время ♪
♪ all the live-long day
(all) ♪ I've been working on the railroad ♪
♪ just to pass the time away ♪
Скопировать
Ты не будешь таким, как я.
Не будешь работать на железной дороге!
Никогда!
You're not gonna be like me!
You're not gonna work on a train!
Never!
Скопировать
ТЕБЕ НАДО СЕМЬЁЙ ЗАНИМАТЬСЯ.
ВЕДЬ ТЬI НЕ РАБОТАЕШЬ НА ЖЕЛЕЗНУЮ ДОРОГУ, КАК ЭТОТ МИСТЕР НАЧИЩЕННЬIЕ БОТИНКИ.
И ТЬI НЕ ПИНКЕРТОНЕЦ.
You got a family to protect.
You're not a lawman. You don't work for the railroad like Mr. Shiny Shoes over there.
You're not a Pinkerton.
Скопировать
- Да.
- Кенни, я работала на железной дороге.
Прошла через все направления.
- Yeah.
- Kenny, I used to be a trainspotter.
I come from a long line of them.
Скопировать
Это Хакеры из города Пеория, штат Иллинойс.
Рэнди работал на железной дороге, Донна работает в домах престарелых.
Их ферма, которая принадлежала семье более четырех десятилетий, была отобрана за долги "Ситибанком".
These are the Hackers of Peoria, Illinois.
Randy is a railroad worker and Donna works for retirement homes.
Their farm, which had been in the family for over four decades, had been foreclosed on by Citibank.
Скопировать
Какие?
Например, я работала на железной дороге.
В вагонах.
- Such as?
- The rail road.
On the trains.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов работа на железной дороге?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы работа на железной дороге для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение