Перевод "развязывать" на английский
Произношение развязывать
развязывать – 30 результатов перевода
Мы прекращаем.
Мы пришли сюда не развязывать войну.
дальше драться бессмысленно.
This boy...
He is like me, ninja a doctor.
He would say himself that he bleeds very, Kabuto.
Скопировать
- Логан!
Не развязывай её!
Эй!
- Logan!
Don't untie her!
Hey!
Скопировать
Мы знаем его мнение, уважаем его, пусть и он уважает мнения остальных.
И вдруг она заметила, что кто-то его уже развязывал и оставил буханку хлеба.
Рядом с ней лежал свернутый листок бумаги.
We know his view. We respect it. And now he must respect ours.
Grace pulled her bundle out from under the bureau to change into her own clothes, only to discover that somebody had been in it and left a loaf of bread.
Next to it was a folded sheet of paper.
Скопировать
Да, но она наша ведьма.
Так что развязывай, чёрт лохматый.
А, доктор.
Yeah, but she's our witch.
So cut her the hell down.
Hey, doctor.
Скопировать
Террористы - не дружественная страна.
Акт о нейтралитете не развязывает руки тем, кто поддерживает убийство.
Существует ли опасение о появлении сверхдержавы, попирающей международное право?
Terrorists aren 't nations.
The Neutrality Act doesn 't give a free pass to people who support murder.
Is there concern about the appearance of a superpower flouting international law?
Скопировать
Макбет Зарезал сон!" — невинный сон,
что нити Развязывает у клубка забот, Смерть жизни дня, купель трудов тяжёлых, Бальзам болящих душ, вторую
Что хочешь ты сказать?
Macbeth does murder sleep', the innocent sleep,
sleep that knits up the ravell'd sleeve of care, the death of each day's life, sore labour's bath, balm of hurt minds, great nature's second course, chief nourisher in life's feast!
What do you mean?
Скопировать
Хорошо. Здесь у вас коньяк " пять звёзд" .
Что ты там делаешь Что ты делаешь Не ленись, ты должен развязывать эти верёвки, а не разрезать их!
Нам нужны эти верёвки!
What are you doing!
Don't be lazy! Don't cut that rope! Untie it!
So how many five-stars?
Скопировать
Хотите виски?
Развязывает язык.
Не люблю твое пойло и разговоры.
Like some whisky?
Makes talking easier.
I don't like your boozing and your talk.
Скопировать
Анька!
Развязывай!
Чего пялишься?
Anca!
Move it!
What are you looking at?
Скопировать
-А-то как же
Молодое вино развязывает язык. Мне кажется, что язык развязался у тебя.
-Что они тебе сказали?
Did they talk?
Come to think of it, the new wine unchains a lot of tongues.
It seems yours is unchained for real.
Скопировать
Он говорил что-нибудь...
что-нибудь обо мне, когда развязывал тебя?
Нет.
Did he say anything...
anything about me - when he untied you?
- No.
Скопировать
Тебе он тоже нравится, да?
Я с ним даже не говорила, пока он меня развязывал.
В этом не было нужды.
- You like him too, don't you?
- We didn't speak when he untied me.
- You didn't need to.
Скопировать
Которые вот-вот уничтожат эту планету, лишь потому что они боятся что у кого-то другого хер больше чем у них!
Мужчины обеспокоены размерами своих членов настолько, что из-за этого им приходится развязывать всё новые
Вовсе необязательно быть политологом или историком чтобы понять - как принцип "мериться хуями" работает на практике!
Who've just about ruined this planet because they're afraid someone might have a bigger dick out there somewhere.
Men are basically insecure about the size of their dicks, and so they go to war over it.
You don't have to be a political scientist or a history major to see the bigger dick foreign policy theory at work.
Скопировать
Держись рядом.
Вы получаете чемоданы, развязываете веревку.
У них Джорджио.
I wanted to take a real good look at it.
You get the briefcase, you let go of the rope.
Don't shoot!
Скопировать
Тут наверняка водится животинка.
. - Давай, развязывай.
- Не могу.
Heh, heh... ought to be a young pronghorn around here somewheres heh, heh...
You got any sweet nothin's left, soldier, you'd better say 'em now. (chortles)
Come on, get at 'em!
Скопировать
Вы в порядке?
Развязывай!
Посмотрите на это!
(Honus) Are you all right? (Cresta) Eww!
(Cresta) Eeww!
Look at it, would ya!
Скопировать
Им дадут землю, ...где они будут спокойно жить. - Чушь собачья.
Развязывайте меня, давайте!
Руки не развяжу. Только ноги.
They'll be given land, a place to live in peace...
Cut me loose! Cut me loose.
Not your hands, just your feet.
Скопировать
Нужно остановить их сейчас, пока не поздно... как например должны были остановить Гитлера.
Ему нельзя было развязывать руки. Они так и нарывались на неприятности.
Знаешь, Майки, мы все гордились тобой... когда ты стал героем.
You have to stop them at the beginning.
Like they should have stopped Hitler in Munich, not letting him get away with it.
You know, Mike, we were all proud of you. Being a hero and all.
Скопировать
- Ты, должно быть, неправильно его завязал.
Подожди минутку, ты был прав, он развязывается.
Хорошая девочка.
-Really?
Oh, wait a minute. You're right! They're loosening!
Good girl.
Скопировать
когда загорается красный свет - ты ждёшь и не переходишь улицу, заслоняешься от ветра, чтобы зажечь сигарету, зимним утром одеваешься теплее, примерно раз в неделю меняешь свои футболку, носки, трусы и жилет.
Безразличие развязывает язык и зашифровывает слова.
Ты спокоен и ничего не ждёшь, ты свободен и ничего не выбираешь, ты свободен и ничто не влечёт тебя.
when the light is red you do not cross the road, you shelter from the wind in order to light a cigarette, you wrap up warmer on winter mornings, you change your sports shirt, your socks, your underpants and your vest about once a week.
Indifference dissolves language and scrambles the signs.
You are patient and you are not waiting, you are free and you do not choose, you are available and nothing arouses your enthusiasm.
Скопировать
Она думает про себя: "Я свободная женщина"
"Я развязываю пуповины мудрости"
- Идём танцевать. - Заткнись!
Madam's begun to think... all by herself!
"I'm a free woman!"
"I've untied the umbilical cord of Wisdom."
Скопировать
— Не получается.
— Развязывай, ну распутай узел.
— Я стараюсь.
I can't do a damn thing.
Get that rope undone. You gotta untangle that up there.
I'm doing it!
Скопировать
Я использовал турецкий узел - трюк, которому я научился у Гудини.
- Он должен развязываться.
- Ты, должно быть, неправильно его завязал.
I used to tangle Turk's Head eye-splice with the grommets I picked up from Houdini.
-It should work.
-Really?
Скопировать
Если вы не ответите на мои вопросы, я верну вас военным.
Они гордятся развязывающимися языками.
Теперь, где Вы достали эти вещи?
If you don't answer my questions, I shall hand you back to the military.
They take a pride in loosening tongues.
Now, where did you get these things?
Скопировать
Я всегда верил в то, что все происхо- дящее имеет свою причину.
И все проблемы имеют чудесное свойство развязываться сами собой, независимо от того, что ты планируешь
Итак, сюда ты заводишь свою добычу на смерть?
And I am a firm believer that things happen for a reason.
And things have a wonderful habit of working themselves out regardless of how you may plan them to the contrary.
So is this where you take your conquests to die?
Скопировать
Не развязывай, пока я не скажу.
Развязывай!
"Луи Редерер" .
Don't look until I say so.
Blindfold off!
Louis Roederer...
Скопировать
Нет!
Не развязывай меня!
Ты обещал!
No!
Don't untie me!
You promised!
Скопировать
Давай, развязывай его.
Развязывай его.
Развяжи его.
Now go ahead, untie him.
Untie him.
Untie him.
Скопировать
Мы просто говорим тебе.
Давай, развязывай его.
Развязывай его.
We're tellin' you.
Now go ahead, untie him.
Untie him.
Скопировать
Развяжи меня!
Давай, развязывай.
Всё в порядке.
Cut me loose!
Go ahead, cut me.
It's all right.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов развязывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развязывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение