Перевод "раскинуть" на английский

Русский
English
0 / 30
раскинутьset up pitch spread scatter stretch out
Произношение раскинуть

раскинуть – 30 результатов перевода

Мы задействовали программу распознавания голоса .. .. и зарядили ею наши спутники, которые отслеживают.. .. все разговоры по мобильникам по всей планете.
Мне плевать как широко раскинута ваша сеть.
Если вы не найдете Лану, она не стоит ни единой веревки, из которой сделана.
We applied voice-recognition software... and, using our satellites, cast a net over every landline and cellphone on the globe.
I don't care how wide your net is.
If you don't find Lana, it's not worth the string it's made of.
Скопировать
Ах, здесь, вдали от суматохи,
Впору раскинуть ноги, словно крылья!
Хей, народ!
To be up here, away from the bustle,
My legs like wings would spread!
Ahoy!
Скопировать
Спасибо. Мерзкую плоть средь камней.
Раскинуты ноги, как будто у женщины, отдавшейся страсти.
Весь город болен. Вспомни то, что глаза однажды узрели. Прекрасным, безветренным утром.
Thank you "a disgusting carcass on a bed scattered with stones,
its legs in the air like a woman in heat..."
"Remember the sight we saw, my soul, that beautiful soft summer morning... round a turning in the path, a disgusting carcass on a bed scattered with stones,
Скопировать
"Тысячи полицейских по всей стране были подняты ночью по тревоге"
"Чтобы раскинуть сеть на преступника,"
"совершившего смелый побег из Дартмура."
- Mm? "Thousands of police throughout the country were put on the alert tonight
"as a nationwide net was spread for a convict
"who had made a daring escape from Dartmoor.
Скопировать
Ну это проосто смешно.
Мог бы раскинуть мозгами прежде чем являться сюда.
Я рада, что ты прикончил его, Мартин.
That's ridiculous.
You ought to know better than to walk in here and try to bluff me.
I'm glad you killed him, Martin.
Скопировать
Когда мы умираем, мы все становимся равными.
Она лежала там, её руки и ноги были широко раскинуты, вся в крови.
И была прекрасна.
When we die, we're all the same.
She was Iying there, with her arms and legs spread, covered in blood.
She was beautiful.
Скопировать
СУББОТА, 13 МАРТА 1954 ГОДА, 17 ЧАСОВ
НА ПОДСТУПАХ К ЛАГЕРЮ, РАСКИНУТОМУ У БЬЕН ДЬЕН ФУ
Слушай.
Saturday, March 13, 1954, 17 HOURS
On approaches to the camp surrounding Dièn Bien Phu
Listen.
Скопировать
Я стою здесь... жертва влияния....
"Под раскинутым каштаном...
"я продал тебя..."
I stand here... a victim of the influence of....
"Under the spreading chestnut tree..."
"I sold you..."
Скопировать
Требование всем членам Внешней партии и членам Комитетов ... собраться для обсуждения и....
"Под раскинутым каштаном..."
"Я продал тебя, ты продал меня."
Will all Outer Party members of Ways and Means Committees... please attend their local community centers for discussions and....
"Under the spreading chestnut tree..."
"I sold you, you sold me."
Скопировать
"Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом;
этот несравненнейший полог, воздух, видите ли, эта великолепно раскинутая твердь, эта величественная
Что за мастерское создание - человек!
"I have of late, but wherefore I know not, "lost all my mirth. "And indeed it goes so heavily with my disposition...
"It's a most excellent canopy, the air. "Look you, this brave, o'er hanging firmament. "This majestical roof fretted with golden fire.
"What a piece of work is a man,
Скопировать
Да, Найлс, в мире есть разные виды женщин.
Возможно тебе стоит заглянуть за границу твоего драгоценного круга общения раскинуть сеть пошире.
Фрейзер, эта женщина на краю дороги, которая собирает мусор...
Yes, well, Niles, there are all different sorts of women in the world, you know.
Perhaps if you'd tiptoe beyond the fringes of your precious circle, cast a wider net.
Frasier, that woman by the side of the road spearing trash...
Скопировать
О какой регистрации он говорил?
Маснаде, Гастингс, это тайная древняя конфедерация преступных группировок, раскинутых по всему миру,
Это типа мафии, о которой я на днях читал.
- What was he saying about making a register of some Italian thing?
- The Masnada, Hastings, is a very secret, ancient confederation of gangs spread across the world from Naples, where it started.
- No.
Скопировать
Нет, он улыбался.
Его руки были раскинуты.
Действительно, он... он не мог держаться за горло, он обнимал меня.
No, he was smiling.
His arms were spread out.
He couldn't hold his throat, he was holding onto me.
Скопировать
До этого я испытывала любопытство, пребывала в игривом расположении духа, Но вдруг... мою холодную душу пронзила неистовая радость.
А горячий воск капал на мои раскинутые руки, которые образовывали крест греховности...
Я рассказываю это не для похвальбы...
Until then I had found the whole business half comic, half eccentric but at that moment joy flared up in my impassive heart.
While the hot wax dripped on my outspread arms which formed a cross of wickedness, I understood that the fire in my hands was equivalent to the Crucifixion nails.
I'm telling you this not from vanity or self-satisfaction.
Скопировать
Я представил, как они там в кустах.
Она с раскинутыми ляжками, он шурует туда-сюда, а его белая жопа светится в траве лунным сиянием.
Ещё чего. Я бы её нормально не отодрал.
I imagine them behind a bush
Her, thighs wide, smiling Him, going in and out, white bum bobbing in the grass fondling her breasts
I couldn't have fucked her
Скопировать
Я просила улики на Эмили.
Ты просила раскинуть сеть пошире.
Они оба замешаны в этом.
I asked for evidence on Emily.
You told me to cast a wider net.
They're in on this thing together.
Скопировать
Я ожидала от вас большего, чем сплетню со школьного двора.
Я могу раскинуть более широкие сети.
Делайте всё возможное, чтоб разоблачить Эмили Торн.
I expected more from you than schoolyard-gossip items.
I can try casting a wider net.
Do whatever it takes to get me what I need to expose Emily Thorne.
Скопировать
Я теперь отец, так что...
Или мы можем раскинуть мозгами.
Видишь этот зад?
I'm a dad now, so...
Or we could think.
See this ass?
Скопировать
Заведи руки под ребра.
Нужно раскинуться как можно шире...
Он прижимает коленями мое бедро, меня высвобождается нога.
So get underneath my rib.
The basic physics is to keep yourself wide at the bottom.
He puts his knee under my hip, and you see an opening here.
Скопировать
Он встал на своем коне и бросил меч.
И когда меч полетел в воздухе, он применил своего мезмера, чтобы заставить солдата раскинуть широко руки
- Не может быть.
He actually stood on his horse and threw the sword.
And as the sword flew through the air he used his mesmer to make the soldier thrust his arms out wide and welcome the sword into his heart!
- No way.
Скопировать
И ты будешь делать то, что я скажу.
А потом мы постараемся превратить тебя в нормального человека, хотя в данный момент моя попытка раскинуть
Пошёл!
Now you're going to do what I tell you.
We're going to go back and fight, and then we're going to try and turn you into a normal human being, which... at the moment... flapping my arms and flying to the moon seems like a better bet.
Move it!
Скопировать
А теперь скажи, бог всех далеков. Мне не удалось выяснить лишь одно:
слова "Злой Волк", раскинутые по всему времени и пространству, вели меня сюда.
Как ты это провернул?
Now, you tell me, God of all Daleks, 'cause there's one thing I never worked out.
The words, "Bad Wolf", spread across time and space, everywhere, drawing me in.
- How did you manage that?
Скопировать
И это...
"встретить тебя около писсуара и раскинуть руки навстречу".
Я все еще сильна... Это воспоминание захватывает меня...
And this ...
To find the potty and get up in arms.
I'm still strong ... this memory You can enter me ...
Скопировать
- В замке
Лежу на полу лицом вниз, с раскинутыми руками
Продолжай...
In a castle.
I'm in this castle lying on the ground, face down, my arms stretched out.
Keep going.
Скопировать
Рядом со мной другие девочки.
Они лежат также, как и я, с раскинуть ми... руками.
Думаю что две женщинь-монашенки, сидящие в конце комнаты, это - матери-настоятельниць.
I think they're nuns.
The two women sitting at the end of the hall.
Above us are the mother superiors.
Скопировать
Кажется, что он исходит из тела другой девочки.
Она лежит на спине с раскинуть ми, но немного согнутыми руками. Девочка стонет
Ее голова запрокидывается, а вь тянутая шея поддерживает все тело
Actually, it seems to come from the body of another sister.
She's lying on her back, her arms outstretched but slightly bent.
Her head is thrown back and her neck supports the rest of her body.
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
Раскинуть сети пошире? ..
Расширить водоем? ..
What do you mean?
Cast a wider net?
Expand the pool?
Скопировать
Что здесь делает Малой Кев?
Надо раскинуть большую сеть, чтобы поймать всю рыбку, с которой Ди трахалась.
Вечеринка!
What is little Kev doing here?
Ell, you got to throw out a big net to catch the fish that she was banging.
Party! It's a party, yo.
Скопировать
- Мы собираемся?
Слушай, я знаю, что он - босс и все такое но ты поднялся и пришел сюда, и это время для тебя, чтобы раскинуть
С этого времени, я хочу, чтобы ты пометил свою территорию и я хочу, чтобы ты сохранял ее помеченной.
- We do?
- I know he's the boss and everything... but you're up and coming here, and it's time for you to spread your wings, legal eagle.
From now on, I want you to stake out your territory... and I want you to keep it staked.
Скопировать
- Здорово.
- Я уже вижу своё тощее тело, раскинутое поперёк него.
- Видишь?
- OK.
- I can see my puny body draped across it.
- Can you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раскинуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раскинуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение