Перевод "свести счёты" на английский
Произношение свести счёты
свести счёты – 30 результатов перевода
- Винни, слушай.
Я знаю, как помочь городским свести счёты с Кеном Сигалом.
Он их ограбил, отобрал земли, и даже шерифа убил.
Listen, Winnie.
I've been figurin' how to help those townspeople square accounts with Ken Seagull.
He's robbed them blind, took their land, even killed off their sheriff.
Скопировать
Пока я не встретил тебя, я все еще верил, что у меня есть задание, которое я должен выполнить.
Свести счёты.
И с того момента я просто продолжал идти.
Until I met you I still believed I had a mission to fulfil.
Scores to settle.
And since that moment I just kept going.
Скопировать
Вы что не понимаете?
Он решил свести счеты с жизнью, а заодно прихватить с собой и нас!
Он делает это ради Земли, не ради вас!
Don't you understand?
He's committing suicide and he's taking us all with him.
He's doing this for Earth, not for you.
Скопировать
- Может быть, просто хотят исчезнуть.
А может быть хотят свести счеты.
Поскольку Z'Ha'Dum уничтожен, им понадобится много времени, чтобы навредить кому-то.
- Maybe they just wanted out.
Or maybe they want to get even.
With Z'Ha'Dum gone, it'll take a long time before they can do anything to anybody.
Скопировать
Самоубийство - это одна из величайших загадок нашего времени.
Решив свести счёты с жизнью, Уоррен Шталь унёс с собой частицу нас с вами.
Это я во всём виновата.
Suicide is one of the great mysteries of today.
By committing suicide, Warren Stahl robbed us ...
I feel lousy today.
Скопировать
Если эти парни живут в одном районе, зачем устраивать разборки здесь?
Им нужно свести счеты.
Парня, с которым я поздоровался, убили.
Why do those assholes from a distant hilltop come down here to raise hell?
It's about debts.
Those guys who got wasted were Pablo's people.
Скопировать
Или это лучше сделать мне, сэр?
Тогда доктор Причард возглавлял гуманитарную группу, которая помогала безнадежно больным свести счеты
Помогала прекратить страдания.
It is well. We know each other in London, there are 15 years, here Dr. Pritchard.
it was directing a supposed humane group what was helping the terminal patients. Be killing!
To put an end to their suffering!
Скопировать
Например... если бы вы поискали... самые тупоголовые игры профессионального футбола... то могли прочесть о разыгрывающем "Дельфинов" из Майами, по имени Рэй Финкл... который не забил гол с 24 метров на последних секундах финала 17-го Суперкубка.
именем пропавшего путешественника, и пошёл вверх по служебной лестнице, придумывая адский план, как свести
Что за хрень ты несёшь?
For instance if you look up professional football's all-time bonehead plays you might read about a Miami Dolphin kicker named Ray Finkle who missed a 26-yard field goal in the closing seconds of Super Bowl 17.
You wouldn't read that Finkle was committed to a mental hospital only to escape and join the police in a scheme to get even with Marino whom he blamed for the entire thing!
What are you talking about?
Скопировать
Но нет.
Тогда мой следующий вопрос был, почему месье Руперт Блайбнер решил свести счеты с жизнью?
Он был молод, удачлив, счастлив.
Mais non.
Monsieur Rupert Bleibner committed a suicide even before he heard of the death of his uncle, and so my next question was, why should Monsieur Rupert Bleibner wish to take his own life?
He had no thought of death.
Скопировать
Мы такие неуклюжие.
Пора свести счеты.
Нет!
It's true! We're so lame.
It is time to settle the score.
[ Screaming ]
Скопировать
- Это не дела на Вильи Лупеза.
Он наверно ее какой-то старый приятель с которым ей надо свести счеты.
Эта сумасшедшая леди имеет богатое уголовное прошлое.
- There's no file for Willie Lopez.
He was probably some old boyfriend she was trying to get even with.
This psychic woman's got a long record.
Скопировать
Сегодня среда, 24-е сентября... и это мой последний выпуск.
Вчера в эфире этой передачи я заявил, что собираюсь прилюдно свести счёты с жизнью.
Скажу, что произошло на самом деле:
Today is Wednesday, September 24... and this is my last broadcast.
Yesterday I announced on this program... that I was going to commit public suicide... admittedly an act of madness.
I'll tell you what happened.
Скопировать
Если завтра я совершу преступление, вся ответственность- на комиссаре Лётелье.
Комиссар предпочёл свести счёты с обидчиком.
Между убийцей Миносом и мошенником Маркучи Лётелье, по старой памяти, выбрал последнего.
"If I kill again tomorrow, police chief Letellier will share the responsability".
"Trigger-happy cops prefers to settle his score with the mafia"...
"Between Minos the strangler and Marcucci the thief, Letellier's old vendetta... "
Скопировать
В один из тех дней работник нашего мельника,
Длинный Лент его звали, решил свести счеты с жизнью, потому что его окончательно запилила жена.
Так уж ему вышло, что, как умирать ни тошно, а жить было тошней.
It Was in those days that the miller's man... called Long Lent...
Was nagged so much by his Wife that he couldn't stand it any longer.
And so he did away With himself.
Скопировать
Ну, ну, а я уж думал, что скорее призраков увижу, чем тебя.
Но, похоже, мы все таки можем свести счеты.
Бессмысленно меня провоцировать.
Well, well. I thought I'd see ghosts before seeing you.
But it seems like we can settle scores.
It's no use provoking me.
Скопировать
Нет, из-за другой женщины.
Сабрина, ты можешь поверить, что можно хотеть свести счёты с жизнью из-за сильных чувств?
Я в это верю!
- No, that was another woman.
Sabrina, do you find it hard to believe someone might want to blot out everything, for sentimental reasons?
I believe it!
Скопировать
Если, придёт смерть, то будет лучше, чтобы она была быстрой.
И мы, все должны свести счёт с Римом.
Не все!
If death should come, better it happen quickly.
And we all have an open account with Rome.
Not all!
Скопировать
Очень умно.
Уит решает избавиться от Илза и заодно свести счеты со мной.
Двух птиц одни камнем.
Very pretty.
Whit wants Eels out of the picture and to square an account with me.
Two birds together. So I come to town with an address.
Скопировать
Как будто его толкали на смерть.
Вы не думали, что у Вашего мужа появилось искушение свести счеты с жизнью?
Нет.
It's as though he were hounded to his death.
Had it ever occurred to you that your husband might be tempted to do away with himself?
No.
Скопировать
Прическа негра.
Не думаю, что Сесилия действительно хотела свести счеты с жизнью.
Это была попытка привлечь к себе внимание. Я бы вам посоветовал не ограничивать ее общение с противоположным полом. Лишь теми короткими переменами.
An Afro.
I don't think Cecilia truly meant to end her life. Her act was a cry for help.
I know you're very strict, but I think that Cecilia would benefit by having a social outlet outside of the codification of school, where she could interact with males her own age.
Скопировать
"так как она убивает скот,"
"а я решила свести счеты с жизнью."
"P.S. Застрелиться я не могу, поскольку не имею отстоящего большого пальца."
"as anthrax is designed to kill cattle
"and I want to end it all right now.
"PS I cannot shoot myself, as I have no opposable thumb."
Скопировать
Говорят, время лечит раны.
Думаете, пролежав пять месяцев на спине я отказался от мысли свести счеты?
Буду смирным, жив, и ладно?
They say, "Time heals all wounds."
You'd think, after five months of lying on my back I'd give up any idea of getting even.
Just be a nice guy, call it a day.
Скопировать
Защита, основанная на трахе?
Мы должны доказать, что когда этот парнишка не получил того, чего хотел, он решил свести счёты в суде
Так ты берёшь это дело?
[ Snort ] "THE FUCK DEFENSE"?
WE'VE GOT TO PROVE THAT WHEN THIS KID DIDN'T GET WHAT HE WANTED, HE DECIDED TO USE THE LAW IN ORDER TO GET EVEN.
THEN YOU'LL TAKE THE CASE?
Скопировать
- Они шептались.
Всё, что я расслышала, было на счет того, что бы свести счеты.
После этого стали происходить немного странные вещи.
They were whispering.
All I heard was something about getting even.
Things got a little strange after that.
Скопировать
Теперь идём ,любовь моя.
Мы должны свести счёты.
С момента моей смерти как человека,я наблюдала Я наставляла и заботилась о своей человеческой семье поколения за границами памяти.
Now come, my love.
We have a score to settle.
Since my mortal death, I have watched I have guided and cared for my human family generations beyond memory.
Скопировать
И даже дети от меня отвернулись.
Я собиралась свести счёты с жизнью.
Ещё одно доказательство того, что в нашем обществе ничего не изменилось. Что вы такое говорите?
Even my children fell away.
I came very close to ending it all.
lt`s just another reminder of how little things have changed in our society.
Скопировать
А разве все так не считают?
Иногда мне кажется, что только ты не даешь мне свести счеты с жизнью.
Не надо бы тебе это мне говорить.
doesn't everyone?
Sometimes I think you're the only one stopping me
You shouldn't be saying this to me.
Скопировать
Мэгги, что ты думаешь?
Мне надо свести счеты с этим жирным мерзавцем, и мне терять нечего.
Охотиться на Щипа в одиночку опасно.
-What are you thinking?
I got a score to settle with that rhinestone fat boy, and nothing to lose.
It`ll be dangerous going after Slim by yourself.
Скопировать
- Вам нужны деньги.
Я хочу свести счеты.
Если мы пойдем втроем, мы обязательно поймаем Щипа.
-You want the money.
I want to get even.
The three of us go and we`re sure to get Slim.
Скопировать
Фрэнк - его брат.
Пару месяцев назад, он попытался свести счеты.
Он подошел ко мне на стоянке.
Frank's his brother.
A few months ago, he tried to settle the score.
He came at me in a parking lot.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов свести счёты?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свести счёты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
