Перевод "свести счёты" на английский
Произношение свести счёты
свести счёты – 30 результатов перевода
Нет, из-за другой женщины.
Сабрина, ты можешь поверить, что можно хотеть свести счёты с жизнью из-за сильных чувств?
Я в это верю!
- No, that was another woman.
Sabrina, do you find it hard to believe someone might want to blot out everything, for sentimental reasons?
I believe it!
Скопировать
- Винни, слушай.
Я знаю, как помочь городским свести счёты с Кеном Сигалом.
Он их ограбил, отобрал земли, и даже шерифа убил.
Listen, Winnie.
I've been figurin' how to help those townspeople square accounts with Ken Seagull.
He's robbed them blind, took their land, even killed off their sheriff.
Скопировать
Сегодня среда, 24-е сентября... и это мой последний выпуск.
Вчера в эфире этой передачи я заявил, что собираюсь прилюдно свести счёты с жизнью.
Скажу, что произошло на самом деле:
Today is Wednesday, September 24... and this is my last broadcast.
Yesterday I announced on this program... that I was going to commit public suicide... admittedly an act of madness.
I'll tell you what happened.
Скопировать
Если завтра я совершу преступление, вся ответственность- на комиссаре Лётелье.
Комиссар предпочёл свести счёты с обидчиком.
Между убийцей Миносом и мошенником Маркучи Лётелье, по старой памяти, выбрал последнего.
"If I kill again tomorrow, police chief Letellier will share the responsability".
"Trigger-happy cops prefers to settle his score with the mafia"...
"Between Minos the strangler and Marcucci the thief, Letellier's old vendetta... "
Скопировать
Защита, основанная на трахе?
Мы должны доказать, что когда этот парнишка не получил того, чего хотел, он решил свести счёты в суде
Так ты берёшь это дело?
[ Snort ] "THE FUCK DEFENSE"?
WE'VE GOT TO PROVE THAT WHEN THIS KID DIDN'T GET WHAT HE WANTED, HE DECIDED TO USE THE LAW IN ORDER TO GET EVEN.
THEN YOU'LL TAKE THE CASE?
Скопировать
Ты ничего не видишь.
Если хочешь свести счёты, начни с себя.
Я не святоша, но и не демон.
You don't see it?
If you want to adjust accounts, adjust yours first.
I'm not the man you were hoping for, but I'm not a demon, either.
Скопировать
Самоубийство - это одна из величайших загадок нашего времени.
Решив свести счёты с жизнью, Уоррен Шталь унёс с собой частицу нас с вами.
Это я во всём виновата.
Suicide is one of the great mysteries of today.
By committing suicide, Warren Stahl robbed us ...
I feel lousy today.
Скопировать
Например... если бы вы поискали... самые тупоголовые игры профессионального футбола... то могли прочесть о разыгрывающем "Дельфинов" из Майами, по имени Рэй Финкл... который не забил гол с 24 метров на последних секундах финала 17-го Суперкубка.
именем пропавшего путешественника, и пошёл вверх по служебной лестнице, придумывая адский план, как свести
Что за хрень ты несёшь?
For instance if you look up professional football's all-time bonehead plays you might read about a Miami Dolphin kicker named Ray Finkle who missed a 26-yard field goal in the closing seconds of Super Bowl 17.
You wouldn't read that Finkle was committed to a mental hospital only to escape and join the police in a scheme to get even with Marino whom he blamed for the entire thing!
What are you talking about?
Скопировать
Пока я не встретил тебя, я все еще верил, что у меня есть задание, которое я должен выполнить.
Свести счёты.
И с того момента я просто продолжал идти.
Until I met you I still believed I had a mission to fulfil.
Scores to settle.
And since that moment I just kept going.
Скопировать
Теперь идём ,любовь моя.
Мы должны свести счёты.
С момента моей смерти как человека,я наблюдала Я наставляла и заботилась о своей человеческой семье поколения за границами памяти.
Now come, my love.
We have a score to settle.
Since my mortal death, I have watched I have guided and cared for my human family generations beyond memory.
Скопировать
Знали, что он изменил имя на Маркус Лейтон.
Вам нужно было свести счёты, и вы отправили кого-то за ним.
Льюис Харгривс, я обвиняю вас в заговоре с целью убийства Стивена Кэдли.
You knew he'd changed his name to Marcus Leyton.
You had a score to settle and you sent someone to do it.
Lewis Hargreaves, I'm arresting you for conspiracy to murder Steven Cadley.
Скопировать
Сделка будет считаться состоявшейся, когда ты сообщишь мне, где найти мистера Гэлэна О'Ши и его пушки.
Мне нужно свести счёты за сегодняшнее.
Поставка Гэлэна придёт завтра.
And you close the deal when you tell me where I can find Mr. Gaalan O'Shay and their guns.
I need to even the score after what they did today.
JAX: Gaalan's got a shipment coming in tomorrow.
Скопировать
Её шрамы остались бы заметными - у неё были все основания пожаловаться.
Но я никак... я и подумать не мог, что это заставит её свести счёты с жизнью.
Вы всё ещё полагаете, что она покончила с собой?
Her scars were going to be visible - she had every right to complain.
But I never... I never imagined that it would make her take her own life.
You still believe she committed suicide?
Скопировать
Ну, хватит трепаться, давай уже сразу к делу.
Вуди, я пытался сказать твоему сыну, что ты будешь не прочь отдать часть своего выигрыша, чтобы свести
Ну, а сколько тебе нужно?
Well, enough of this chit-chat, ifs time to get down to business.
Woody, I tried to tell your boy that you wouldn't mind using some of your winnings to even the score with your old pal Ed.
Well, how much you need?
Скопировать
- Не уходите, братья!
Нам нужно свести счёты.
А как же я?
Don't leave.
We have a score to settle.
What about me?
Скопировать
Когда мы прорвались за ворота Дахау, эсэсовцы сразу сдались.
Комендант пытался свести счёты с жизнью, пока мы не добрались до него.
Но он только ранил себя.
When we got through the gates at Dachau, the SS guards surrendered.
The Commandant tried to kill himself before we got there, but...
He botched It.
Скопировать
Чертовы лошади.
"Я планировал использовать его, когда понадобится свести счёты с жизнью, но, как ты знаешь, в итоге я
Я передаю его тебе в надежде, что если дела будут совсем плохи, ты сможешь найти лёгкий выход.
Hell's horses.
'I did plan on using this gun to take my own life if it ever came to it, 'but as you know, in the end I jumped out of a window.
'I've passed it on to you in the hope that if things ever get too bad 'you'll be able to take the easy way out.
Скопировать
Сначала я подумал, что моего ребёнка пытали те, кто срезал мою капусту.
Чтобы свести счёты.
За что?
First I thought my child was tortured by those who cut off my cabbages.
To get even!
For what?
Скопировать
Да, именно так.
А теперь вы таким же способом хотите свести счёты с Джейком.
Что, только из-за того, что он стал слишком чувствительным для вас?
I did indeed.
And now you're settling another account in bed, with Jake this time.
What, because he's become too... sensitive for you?
Скопировать
Как бы болезненно это ни было, ты должен забыть об этом.
Или свести счёты.
Я не буду его нервировать.
Well, as painful as it may have been, you just have to let it go. you just have to let it go.
Or get even.
I'm not gonna make him nervous! I'll sit in the back, he won't even know I'm there.
Скопировать
И даже дети от меня отвернулись.
Я собиралась свести счёты с жизнью.
Ещё одно доказательство того, что в нашем обществе ничего не изменилось. Что вы такое говорите?
Even my children fell away.
I came very close to ending it all.
lt`s just another reminder of how little things have changed in our society.
Скопировать
Прям вот так.
Значит, ты вернулась для мести, чтобы свести счёты с Фуллером.
Да, совершив крупнейшее ограбление золота прямо у него под носом.
Just like that.
So you coming back here was about revenge, about getting even with Fuller.
Yep, by pulling off the biggest gold heist right under his nose.
Скопировать
В последнее время он был очень напряжён.
Есть ли причины считать, что он мог свести счёты с жизнью?
Роджер этого бы никогда не сделал.
He's been under a lot of strain of late.
Any reason to believe he could have taken his own life?
Roger could never do that.
Скопировать
О том, что ты опростоволосился, и это обошлось твоему клиенту в 3 миллиона... крупнейшему клиенту?
ты воспользовалась моей слабостью, и я с этим не смирюсь, пришла пора свести счёты, Хэрри.
Хэрри, нам действительно пора идти.
$3 million... your biggest client?
I don't care... you took advantage of me, and that's not okay with me, and now it's time to get even, Harry, and that's what I intend to do.
Harry, we should really be going.
Скопировать
Такое приятное лицо.
Почему он выбрал наш переулок, чтобы свести счёты с жизнью?
Порой тёмный переулок - это всего лишь тёмный переулок.
Such a nice face.
Why did he choose our alley to end his life?
Sometimes a dark alley is just a dark alley.
Скопировать
Позволяя тебе пить свою кровь, будто это твой личный фонтан с газировкой.
А сейчас ты даже не думаешь, что можешь ей навредить, только о том, чтобы свести счёты.
Вы оба долбанулись?
Lettin' you drink her blood like it was your own private soda fountain.
And now you'd even think about hurtin' her just to settle some score.
Are you both fucking nuts?
Скопировать
Все не так интересно, как звучит.
Это анонимные наводки, которые сообщают идиоты, желающие свести счёты.
Даже если бы я крутилась на шесте в "Мятном носороге", то это больше бы смахивало на настоящую полицейскую работу.
It's not as interesting as it sounds.
I'm basically working my way through the incident record books, which are anonymous tip-offs given by any nutter with an axe to grind.
I couldn't be further away from real police work if I was straddling a pole in Spearmint Rhino.
Скопировать
Да, набросился.
Призраки вернулись свести счёты.
Ты тоже?
Yeah, you are.
Ghosts are coming back to settle scores.
Is that what you're doing?
Скопировать
Что теперь его зовут Маркус Лейтон.
Вам нужно было свести счёты, и вы отправили кого-то за ним.
Думаю, у нас может быть свидетель.
You knew he changed his name to Marcus Leyton.
You had a score to settle and you sent someone to do it.
I think we have ourselves a witness.
Скопировать
Пожалуйста, помогите нам, мистер Гривз.
Кто хотел свести счёты с мистером Лоусоном?
Не знаю.
Please help us, Mr Greaves.
Who'd wanna get back at Mr Lawson?
I don't know.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов свести счёты?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свести счёты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение