Перевод "сводить с ума" на английский

Русский
English
0 / 30
сводитьtrace remove reduce take reduce to zero
сfrom with of at and
умаwash intellect brains mind wit
Произношение сводить с ума

сводить с ума – 30 результатов перевода

- Ох, Стив...
"Ямайка меня сводит с ума".
Прости.
- Uh, Steve...
"Jamaican" me crazy.
Sorry.
Скопировать
Красота.
Говорят, она многих сводит с ума
А вот меня свело с ума уродство
Beauty.
They say it drives you mad.
Personally, ugliness does.
Скопировать
"Чтобы улучшить сексуальную стимуляцию!"
"Ничто не сводит с ума моего парня так, как ощущение холодной стали на его мустанге!"
"Но проблема в том, что в итоге я оказалась без зубов
"To enahthe the thekthual thtimulathion".
"Nothing drives my boyfriend crazy" "like the feel of cold steel on his hot rod".
"But the problem is I ended up knocking out all my teeth"
Скопировать
В места, о которых вы даже мечтать не можете.
И не говорите, что вас ничуть не сводит с ума мысль, что у неё есть та жизнь, которую вы пытались подделать
Кто знает?
Places you can never hope to go.
Don't say it doesn't make you a little crazy knowing that she's got the life that you tried to fake for yourself.
I mean, who knows?
Скопировать
Если это делает меня плохим, значит я плохой парень.
Когда я вижу вас вдвоём, меня это сводит с ума.
И мне бы очень хотелось прямо сейчас поразить тебя, сказав что-нибудь самоуверенное, но я не могу, потому что ты мне не безразлична.
If that makes me a bad guy, I'm a bad guy.
When I see the two of you together, it drives me crazy.
And I wish that I could really impress you right now by saying something self-assured, but I can't, because I care.
Скопировать
Да.
На сколько тебя это потрясло и что меня это сводит с ума.
Он сказал, что может помочь, но это будет очень трудно.
Yeah.
I met with Buddy after reading his book and I told him about some of the things going on in your life and how upset it was making you and how nuts it was making me.
He said that he thought he could help, but it would be tough.
Скопировать
И совсем непредсказуемы?
# Все, как одна, сводите с ума?
Столь безумно истеричны?
So thoroughly unpredictable?
# So consistently maddening?
So deliriously hysterical?
Скопировать
Как грустно!
Но у меня был "National Geographic", и меня сводили с ума те девчонки... О да!
Ну вы знаете, такие с утянутыми шеями...
Sad for me!
But I had National Geographic and the girls that got me crazy...
You know the ones with the slinky neck going...
Скопировать
Сводит меня с ума, Иосиф.
Сводит с ума.
Меня не интересует ваша личная...
It's driving me nuts, Joseph.
Driving me nuts.
I'm not interested in your personal...
Скопировать
Нравится.
Люди, что жили там до вас, кормили бездомных кошек, их собиралась стая, и маму это сводило с ума.
И она срубила им дерево.
I like it.
The people who used to live there fed stray cats, so they were always around, and it drove my mother nuts.
And then she cut down their tree.
Скопировать
Даже и не знаю, как ты меня каждое утро влюбляешь в эту яйцеобразную голову.
Тебя это сводит с ума.
Почему я тебя не встретила до аварии?
I don't know how you get me to fall for that egg-shaped head every morning.
All I have to do is slide on my designer jeans and just kind of wiggle in front of you.
Why couldn't I have met you one day before the accident?
Скопировать
Он говорил, что я выдумала это письмо.
Вас медленно и систематически сводили с ума.
Зачем?
He said there was no letter, that I was going out of my mind!
No. You're slowly and systematically being driven out of your mind.
Why?
Скопировать
Фон Шлегель.
Одиночество заполняет сапоги, давит, сводит с ума.
И однажды ему попадаются туфли с открытым мыском.
Von Schlegel, von Schlittenheim...
The loneliness is stored up right down to his boots and it's driving him crazy.
One day a pair of open-toed shoes come along.
Скопировать
Это одна из неплохих вещей- иногда попить пивка
Когда хочется пить, первый глоток просто сводит с ума.
Никогда не понимал... как люди могут пить пиво.
That's one of the things that's okay- a beer now and then.
I get a kick out of that first swallow when I'm dry.
- I could never understand... how anybody could drink beer.
Скопировать
Да, моя мама говорит тоже самое, слово в слово: "Когда же ты, наконец, женишься?"
Меня это просто сводит с ума.
Так... Чем ты хочешь сегодня заняться?
My old lady, too. Every word out of her mouth-
"when you gonna get married?" My mother drives me crazy!
So... what do you feel like doing tonight?
Скопировать
Я в жизни не болел.
И в такое прекрасное утро, это, наверное, сводит с ума.
Все в порядке.
I never caught a cold in my life.
Why, you've got a cold, V.S., and on such a nice morning, it must be maddening.
Perfectly all right.
Скопировать
Все мерзость и дрянь.
И слегка сводит с ума открытие, что ты единственный живой офицер, который вышел с батальоном.
Конечно, это может быть и частным случаем закона больших чисел, в пользу матери - за Эдварда, сгинувшего на "Титанике".
All the muck and filth.
And it's a bit weird when you find yourself the only surviving officer who went out with the battalion.
'Course it may be sort of the law of averages, to make up to Mother for Edward going down on the Titanic.
Скопировать
Не стоит благодарности.
Меня сводит с ума двойственная природа этой нимфетки любой нимфетки, должно быть.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
You're very welcome.
What drives me insane is the twofold nature of this nymphet of every nymphet, perhaps.
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
Скопировать
Он все это организовал.
Это сводило с ума полицейских.
Берегись!
He organized it.
It drove the cops nuts.
Look out!
Скопировать
нехороши.
Почему симфония ля-минор весь день по радио сводит с ума?
Это хороошо?
That's no good.
Symphony in minor all day on radio to drive you mad.
And that's good?
Скопировать
Крепость оригинальная и странная.
- Место, которое сводит с ума.
-Да.
An original and strange stronghold.
A site that gets you crazy.
Yes
Скопировать
Но не будем делать поспешных выводов.
Меня сводит с ума неопределённость.
Он приезжает в Париж каждый год.
But we must not jump to conclusions.
It's this terrible uncertainty that's driving me mad.
He comes to Paris every year.
Скопировать
Меня это просто...
Сводит с ума, да?
Вот подлец.
It absolutely drives me--
It drives you crazy, doesn't it?
He's a scoundrel.
Скопировать
Уэсли, тебе так идет форма кадета!
Могу поспорить, что ты сводишь с ума всех девчонок.
Уэсли...
You really do that cadet uniform justice, Wesley.
I bet you're driving all the girls wild.
Wesley...
Скопировать
А эти... Эти - Хейнес тридцать два.
- Ты меня сводишь с ума.
- Мои как боксёрские шорты.
These are-- These are Hanes 32.
- Driving me crazy.
- Mine are boxer shorts.
Скопировать
Он развесил повсюду картины.
Меня по-настоящему сводит с ума то, что пока этот аппарат идеально его отображает, я, напротив, никак
Его поведение мне кажется абсолютно обычным.
He moved the paintings around.
What really makes me mad is that, while this apparatus puts him perfectly frames him, I, on the other hand, can't seem to frame his psychological profile in any way.
His behavior seems very ordinary to me.
Скопировать
Я дам ему повышение.
этаже и сможет там сидеть со своей хорошей должностью, со своим штыком и наконец-то перестанет меня сводить
Совсем ничего.
I should promote him.
I'll give him another office on another floor, and he can sit there with his nice title and his bayonet and stop freaking me out.
Nothing at all.
Скопировать
Я говорил, здесь люди сходят с ума.
Я тебе говорил, их сводят с ума границы, запреты.
Выпей! Я уважаю пьяниц!
I told you that people here went insane.
I told you that...
It's the borders, the limits, that drive us insane.
Скопировать
Париж вибрировал в одному ему ведомых ритмах.
Они отдавались у меня в голове, сводили с ума.
Я жаждал многообразия.
Paris was throbbing to its own frenetic rhythms.
They pounded away in my head, driving me crazy.
I craved variety.
Скопировать
Обслуживающий персонал назвал это место - "Треугольник Вавилона 5"
А теперь они клянутся, что-то сводит с ума сканеры.
Это правда.
Maintenance nicknamed it the"B5 Triangle."
Now they swear there's something making their scanners go haywire.
- Foul ball. - Anything to the stories?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сводить с ума?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сводить с ума для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение