Перевод "совещания" на английский
Произношение совещания
совещания – 30 результатов перевода
Аргелианцы испугаются первыми.
Вернемся в комнату совещаний.
Интересно, кого это мы должны не бояться.
The Argelians will be the first to panic.
Let's get back to the Briefing Room.
I wonder who it is we're not supposed to be afraid of.
Скопировать
Они необычайно честны".
Вы это сказали в зале совещаний, доктор?
Да, я говорил такое.
They're unusually honest."
Is that what I heard you say in the Briefing Room, Doctor?
Yes, I mentioned that.
Скопировать
Голосование проходит не здесь, посол Гав.
Указания моего правительства будут высказаны в зале совещаний на Вавилоне.
Нет, вы.
The vote will not be taken here, Ambassador Gav.
My government's instructions will be heard in the Council Chambers on Babel.
No. You.
Скопировать
Зачем вам знать, Телларит?
На совещании к нему прислушаются.
Я хочу знать, как он проголосует и почему.
Why must you know, Tellarite?
In council, his vote carries others.
I will know where he stands and why.
Скопировать
Вы-- - Господа.
Посол Сарек прав, когда говорит, что это не зал совещаний на Вавилоне.
Я знаю, что прием Коридана - довольно спорный вопрос, но вы не решите его здесь.
- Gentlemen.
Ambassador Sarek is quite correct when he points out this is not the Council Chamber of Babel.
I'm fully aware that the admission of Coridan is a highly debatable issue, but you won't solve it here.
Скопировать
Вы раньше знали Гава, посол?
У нас была дискуссия на последней сессии совещания.
- Посол.
Have you met Gav before, ambassador?
We debated during my last Council session.
- Ambassador.
Скопировать
Есть еще какие-либо вопросы?
Уверен, мы все готовы к тесному сотрудничеству с д-ром Флойдом и если нет других вопросов, то начнем совещание
-Спасибо, д-р Флойд.
Were there any more questions?
I'm sure we want to cooperate with Dr. Floyd as fully as possible and as there are no more questions, we ought to get on with the briefing.
Thank you, Dr. Floyd.
Скопировать
Мистер Когли, мы ждем доказательств вашему заявлению,
- сделанному в зале совещаний. - Вы их получите.
Но для этого суд должен принять участие в эксперименте.
Mr. Cogley, we are waiting for proof of the extraordinary statement
- you made in the briefing room.
- And you shall have it. But first I need the cooperation of this court in conducting an experiment.
Скопировать
- Какова ситуация?
- Кхан держит наш экипаж в комнате совещаний.
Корабль под контролем его людей.
- Situation.
- Khan is holding our staff in the Briefing Room.
His men have control of the ship.
Скопировать
Как вы проголосуете о приеме Коридана?
Вы, кажется, не хотите дождаться совещания, посол.
Все равно.
How do you vote on the Coridan admission?
You seem unwilling to wait for the Council meeting, ambassador.
No matter.
Скопировать
С Вулкана мы отправились на нейтральный планетоид с кодовым названием Вавилон.
он был в нашем секторе, "Энтерпрайзу" было поручено доставить послов Федераций планет на это важное совещание
Вопросы этого совещания сложны с политической точки зрения.
We have departed Vulcan for the neutral planetoid code-named Babel.
Since it is in our sector, the Enterprise has been assigned to transport ambassadors of Federation planets to this vitally important council.
The issues of the council are politically complex.
Скопировать
Так как он был в нашем секторе, "Энтерпрайзу" было поручено доставить послов Федераций планет на это важное совещание.
Вопросы этого совещания сложны с политической точки зрения.
Пассажиры - взрывоопасные.
Since it is in our sector, the Enterprise has been assigned to transport ambassadors of Federation planets to this vitally important council.
The issues of the council are politically complex.
The passengers, explosive.
Скопировать
Это то, что я хотел передать!
Совещание окончено?
Я свободна?
That's what I got for him.
Then the conference is over?
I'm free to leave?
Скопировать
Зачем нас так срочно вызвали?
Комиссар очень сожалеет, что вам приходится ждать, но у него совещание. Он скоро освободится.
А вы не знаете, зачем нас вызвали?
It's almost 9.
The inspector is sorry to keep you waiting.
His meeting will end shortly.
Скопировать
Итак, свидетельские показания получены, заключительные речи произнесены, теперь дело за судом, которому остается принять решение.
Суд удаляется на совещание.
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
Testimony has been received, final arguments have been heard. There remains nothing now but the task of the tribunal to render its decision.
The tribunal will recess until further notification.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
Скопировать
-Почему я не могу подойти к телефону?
- Потому что она на совещании...
Окей.
- Why can't I come to the phone?
- 'Cause she's in conference.
Yeah, yeah, okay, okay.
Скопировать
♪ Тебе он счастье принесёт. ♪
Все вы знаете, как я ненавижу долгие совещания.
Поэтому я придумал, как нам сократить время на обсуждение. Теперь всё, что я говорю, больше не обсуждается.
Tomorrow the weather will be clear.
Veterinarian!
That's probably somebody calling to ask us to explain what Ted just said.
Скопировать
Меня зовут Габриэлла Гвисти
Инспектор сейчас на совещании.
Вам придется подождать.
My name is Gabriella Giusti.
The inspector is in a meeting.
You'll just have to wait a bit.
Скопировать
При зрелище такомкто б мог сдержаться И делом чувств своих не доказать?
Сойдемсяв воинскомвооружении на совещанье в зале. Расследуем убийство до конца.
Мы все сейчас от холода дрожими ужаса.
And in that heart, courage to make his love known?
Let's briefly put on manly readiness and meet in the hall together to question this most bloody piece of work.
Fears and scruples shake us.
Скопировать
Но теперь, когда мы увеличили программу бурения, мне не нужны дальнейшие препятствия.
Вы не имели права увеличивать программу без совещания с Министерством.
У меня есть полное право, сэр Кит.
But now that we've accelerated the drilling programme, I won't be obstructed any further.
You had no right to accelerate the programme without proper consultation with the Ministry.
I have every right, Sir Keith.
Скопировать
Хотите ли вы что-нибудь сказать до приговора? Вам мне сказать нечего.
Суд удаляется на совещание.
Вы сошли с ума?
Sir, this court requires to know if you have anything to say before judgement is passed upon you.
Then this court will retire to judgement.
What ails thee? Art thou mad?
Скопировать
- Правда?
Я начал скучать в разгаре совещания.
Поехали в "Плазу".
Really?
In the middle of the Monday morning conference I began to...
Let's go back to the Plaza.
Скопировать
Очень интересная гипотеза, доктор.
- Зал совещаний.
- Все переходы перекрыты.
A very interesting hypothesis, doctor.
- Briefing Room.
- All the halls sealed off.
Скопировать
Меня кажется, отключили. Ах, это вы, Министр? Нет?
Хорошо, ради Бога, вызовите его с совещания.
В чем дело? Нет, я не стану объяснять.
Well for heavens sake, call him out of the conference man, this is an emergency!
What's that? No, I'm not telling you again.
Is that you Minister?
Скопировать
Господа, господа, прошу внимание!
67-мое совещание Европейского Совета для Космических Исследований открыто.
Это важное событие для нашей организации.
Gentlemen, gentlemen, please.
The 67-th meeting of the European Space Exploration Counsel is now in session.
This is a momentous occasion for our organization.
Скопировать
Это капитан.
Всем ученым, инженерам и руководству связаться с залом для совещаний.
Наше решение будет иметь огромные последствия не только для нас, но и для будущего Земли.
This is the captain.
All science, engineering and supervisory personnel, lock into the Briefing Room.
Our next decision can be of enormous consequence not only to us, but to Earth's entire future.
Скопировать
- Боунс, поторопитесь с отчетом.
Принесите его в зал совещаний.
Понял.
- Bones, hurry up with that report.
Join me in the Briefing Room with your analysis.
Acknowledged.
Скопировать
Маккой, я в вашем
- зале совещаний на 6-й палубе.
- Вам плохо. Я сейчас.
I'm in your...
- Deck 6 briefing room. - You sound terrible.
Wait there for me.
Скопировать
Я не такой идиот, чтобы мне еще указывали, как себя вести
- Нет, он не нужен мне на совещании военных
- Нужен
I am not such an imbecile that he has to tell me what to say and what not to say.
No, I do not need him at military meetings.
Yes, you do.
Скопировать
Замолчите!
Дело клонилось к полуночи, а участники совещания так и не пришли к единому мнению...
В результате...
Shut up!
With everyone's different opinions, the meeting went on to midnight.
As a result...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов совещания?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы совещания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
