Перевод "спокойная жизнь" на английский

Русский
English
0 / 30
спокойнаяquietly easy composed serene placid
жизньexistence life
Произношение спокойная жизнь

спокойная жизнь – 30 результатов перевода

Пусть Господь хранит и защитит вас
Пусть он даст спокойную жизнь
Ты благослови их
May the Lord protect and defend you
May the Lord preserve you from pain
Favour them, O Lord
Скопировать
Обычные люди должны узнать об этом.
Они продают свободу в обмен на спокойную жизнь.
Вот поэтому мы должны бороться.
The common people will let it go, yes.
They'll sell liberty for a quieter life.
That is why they must be led.
Скопировать
Ну, это другое дело.
Всё что угодно за спокойную жизнь.
Сейчас мы начнём снова.
Oh, well, that's different.
Anything for a quiet life.
Now we'll start again.
Скопировать
Не в вас, конечно же.
Женат, двое детей, спокойная жизнь в Фюннуа...
Несмотря на профессию, вызывающую любопытство, - радиомастер.
Not about you, on the other hand
Married with 2 children The quiet life at Funoir
Quite a job, how curious radio repair man
Скопировать
Не, это не для меня.
Я хочу простую и спокойную жизнь... не думаю, что я чего-то добьюсь.
Длинная жизнь. Вот моя мечта, Taсэо.
No, I don't like that.
I just want to live plain. I don't have the talent.
Tae-soo, you know like thin noodle
Скопировать
Сомневаюсь в этом.
У меня очень спокойная жизнь.
Я живу в отличной семье, мои потребности удовлетворены.
Doubt that.
I've got a very comfortable life.
I live with a great family, my needs are met.
Скопировать
Я бежал в вымышленный мир, созданный из повседневных фантазий.
будет завершён, станет лишь способом получить одобрение и поощрение, свободу от неожиданностей, толику спокойной
Кто захочет чего-то ещё от этих фильмов?
I escape into a fictional world, constructed on a fantasy of daily life
Even this film, when completed, will become a device to deliver a certain amount of stimulation devoid of surprises, and a measure of time spent in peace
Who wants images beyond that?
Скопировать
Сейчас мы усилили охрану в нашей системе.
Мы не можем позволить жестокости каких-то хулиганов нарушать спокойную жизнь нашего города.
Я знаю, что многие сейчас скорбят о смерти мистера Горвитза.
Now, we've made an unfailing commitment to all of our public transportation systems.
We cannot let the violence of a few of these hooligans tear at the fabric of our great city.
I know that every one of our hearts goes out to the family of the late Mr. Gorwitz.
Скопировать
Всё, что я хочу, - это покоя.
Я хочу спокойной жизни.
Со мной у тебя этого не будет. Ты ошиблась адресом.
All I want is peace.
A life of peace and quiet.
Life won't be peaceful with me.
Скопировать
Дорогая мама.
Вы всегда говорили, чтобы я не искал спокойной жизни.
На этот раз вы будете довольны. Я снова в пути.
Dear Mother...
You wanted me to live recklessly. Today, I would make you proud.
Once again, I am fleeing.
Скопировать
- У кого есть время для сна?
Я согласен и на пять минут тихой и спокойной жизни.
Шеф, я думал, вы хотели восстановить репликатор.
- Who has time for sleep?
I'd settle for five minutes' peace and quiet.
Chief, I thought you were going to fix the replicators.
Скопировать
Я не расстроен.
Надеюсь, они все уедут, и у меня будет спокойная жизнь.
Спокойная жизнь?
I'm not upset.
I hope they all move out, so I can have a quiet life.
Quiet life?
Скопировать
Надеюсь, они все уедут, и у меня будет спокойная жизнь.
Спокойная жизнь?
Я тебя знаю.
I hope they all move out, so I can have a quiet life.
Quiet life?
I know you.
Скопировать
я не совсем понимаю, о чем вы говорите, сеньор.
ƒл€ мен€ 'ортуна - это немного денег и спокойнажизнь с моей семьей без вс€ких сражений.
ќни здесь, —анчо, тридцать, если не больше, чудовищных великанов, и € намерен вступить с ними в бой.
I don't know very well what are you talking about, sir.
Fortune for me is to have some money, and to live peacefully with my family without any fight.
They are, Sancho, thirty or more wild giants and I'm going to fight against them.
Скопировать
Вы выкупаете свою дочь, как шлюха, выкупающая из ломбарда заложенное платье.
Эта ваша мечта о тихой и спокойной жизни!
Не выглядывать - что там происходит на краю мира. Сидеть в уютной комнате, завесив окна розовым шелком.
You're as pleased to buy your daughter back- -as a prostitute to redeem the wardrobe she has pawned.
You have fantasies of an enjoyable, happy life.
Without ever exploring what lies at the end of the world- -you cover your windows with pink curtains - and then you die.
Скопировать
Элиза, я умоляю тебя: вернись.
Я хочу спокойной жизни.
Это неправда.
elisa, I'm begging you to come back.
I want a quiet life.
That's not true.
Скопировать
Но только эти, только.
в том, что я был популярным и сильным, тогда как только мрак и скаредность могут обеспечить долгую спокойную
Если хотите долго жить, вас не должны любить!
But I admit only to them.
Another fault: being popular and strong, when only anonymity and cunning guarantee one a long life.
If you desire a long life, you must not be loved.
Скопировать
Жди меня тут, я недолго.
Мне нравится здесь, знаете, всё, что мне нужно - спокойная жизнь здесь, с семьей.
Конечно же, я понимаю.
Wait for me here, I won't be long.
I like it here, you know... All I want is a quiet life here with my family.
But of course I understand.
Скопировать
И мы вернемся к нашей спокойной скромной жизни.
Вы вернетесь к вашей спокойной жизни, а мы - к нашей скромной.
Ладно, ладно, Филиппо, если вы хотите сделать из бедности революционную добродетель, тогда оставьте свои вещи Робеспьеру.
Then it's back to our modest, quiet lives.
Yours will be quiet and ours modest.
If you see poverty as a revolutionary virtue, go and join Robespierre.
Скопировать
Вы остаётесь такой же, какой были.
И не собираетесь просто зажить спокойной жизнью.
Я не знаю.
You were you then. You're the same you now.
That you isn't going to make a very easy settlement with life.
I don't know.
Скопировать
Рыбаки - непростые люди, они не такие, как мы.
У вас здесь спокойная жизнь?
Да.
Fisherman aren't easy people, they are not like us.
You live a quiet life here?
Yes.
Скопировать
- Нет, месье Люсьен не любит проблем.
Месье Люсьен любит тихую спокойную жизнь со своей женой и детьми.
- Ну да.
- No, Mr. Lucien doesn't like trouble
Mr. Lucien enjoys a nice, quiet family life between his wife... - And his children.
- Right.
Скопировать
И знаешь, зачем я все это делаю?
С одной стороны - тяга к спокойной жизни. С другой - из-за тебя.
Старалась достойно вырастить тебя в этих условиях... Но вот, устала.
You know why I'm doing this?
On one hand, it's safer, but also I'm doing it for you.
I've always fought to raise you properly here, but I'm tired of it.
Скопировать
Скажите мне, Тунграмон.
много лет назад я попросил вас оставить спокойную жизнь и стать королем.
Если бы я сейчас попросил вас об этом, что бы вы сказали?
Tell me something, Toongramon.
A long time ago, I came to you and asked you to leave a life of peace and be the king.
If I could ask you now to make that choice, what would your answer be?
Скопировать
Все ханки-данки.
Вернемся к спокойной жизни.
Как малыш?
Everything is hunky-dunky.
It's still going.
How is the child?
Скопировать
Прощай Конни
Желаю тебе тихой спокойной жизни
- Мама
Goodbye, Connie.
Have a nice, quiet life.
- Mother.
Скопировать
Она, конечно, та ещё штучка.
Ну, это будет приятно - служить почтенной даме со строгим распорядком, которая ценит спокойную жизнь.
Давай же, Дот!
She's certainly a toff.
Well, it'll be a pleasure to serve a respectable lady with a strict routine who appreciates the quiet life.
Whoo-oo! Come on, Dot!
Скопировать
С большими банками мятных конфет и леденцов.
Это была бы спокойная жизнь.
В любом случае, что такое место зимней спячки?
With big jars of humbugs and barley sugars.
It's got to be an easier life.
What is a hibernaculum anyway?
Скопировать
Знаешь, поехали пожить где-нибудь на природе.
Да, они хотят начать новую жизнь, спокойную жизнь, а потом...
Не знаю, возможно, построить дом, заработать деньжат, а потом они пригласят нас и мы будем настоящей семьёй. Круто.
You know, they've gone to live in the hills.
Yeah, they're going to build a new life, a quiet life, and then...
I don't know, probably make up a home, get some money together, then they're gonna send for us and then we'll be like a proper family.
Скопировать
А ты?
Привыкаешь к спокойной жизни?
Я не стремлюсь к спокойной жизни.
And you?
Don't you like a little peace and quiet?
I'm not really into peace and quiet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спокойная жизнь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спокойная жизнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение