Перевод "спортивная площадка" на английский

Русский
English
0 / 30
спортивнаяathletic sporting
площадкаplatform landing ground the end of the corridor
Произношение спортивная площадка

спортивная площадка – 30 результатов перевода

Вы должны понимать, что никакая наука или военная сила в мире не может победить нас.
Мы можем уничтожить всех жителей Земли просто, легко, как мы испарили людей на спортивной площадке.
Что-то заставляет меня думать, что потерянный континент Атлантиды был населен расой, у которой также был Звездный Глаз.
You must understand that no scientific or military power on Earth can defeat us
We can destroy all of the Earth's inhabitants just we easily as we vaporized the people on the sporting field.
Something makes me think that the lost continent of Atlantis was inhabited by a race that also had the Astral Eye.
Скопировать
Вы наивны, и Вы не понимаете значение моих слов.
Ты, Серебряная Маска, Ты видел, что произошло на спортивной площадке.
Вы - убийцы!
You are naive, and you do not understand the significance of my words.
You, Silver Mask, you witnessed what happened at the sporting field.
You are murderers!
Скопировать
Да, дорогая, не стоит беспокоиться.
Монстр, который был на спортивном площадке..
Слушайте, Земляне, Вы сомневались в реальности нашего существования.
Yes, dear, there's nothing to worry about.
It's himl The monster that was at the sporting field.
Listen, Earthlings, you doubted the reality of our existence.
Скопировать
На мгновение я снова стал ребенком, держащим за руку отца.
Перед нами открытая спортивная площадка.
Над нами серые очертания дюжины аэростатов, они словно огромные, раздутые, мертвые рыбы.
For a moment I felt like a child, holding my father's hand.
In front of us, the expanse of the training ground.
Above us, the grey outlines of dozens of hot air balloons like monstrous, swollen, dead fish.
Скопировать
- Итак, Вы смягчите наказание за преступления.
- Аль-- - Вам плевать, что дети колятся на спортивной площадке во время перемены.
- Нам не плевать.
Soft on crime.
You don't care if kids shoot up at recess.
-We don't care.
Скопировать
Наконец-то я смогу избавиться от упрёков моего отца.
Этот жуткий, насмешливый взгляд, которым он одаривал меня, как когда он пришёл на спортивную площадку
Он никогда не гордился мной.
The movers and the shakers? Not me, Listy.
I'm on my way, up the ziggurat, lickety-split. Well, don't forget your part of the deal.
The override code for this so I can leg it.
Скопировать
-О, да.
Он был феноменом, что на спортивной площадке, что в жизни.
Каждый тренер первого дивизиона в стране связывался с ним.
- Oh, yeah.
He was a phenom, both on and off the court.
Every Division One coach in the country had contacted him.
Скопировать
Там был лодочник, который заботился о лодках: он спускал их на воду весной, а зимой соскабливал ракушки с днища.
Были работники, которые ухаживали за спортивными площадками, открытым кортом и закрытым кортом, открытым
А также там был человек, должность которого никак не называлась, который следил за маленьким бассейном, в котором жила золотая рыбка по имени Джордж.
There was a boatman to put the boats in the water in the spring and scrape their bottoms in the winter.
There were specialists to take care of the grounds, the outdoor tennis court and the indoor tennis court, the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool.
And a man of no particular title took care of a small pool in the garden for a goldfish named George.
Скопировать
И это сочетание из трав?
Профессиональные спортивные площадки.
Ах, не парков?
And this combination of grasses is used for?
Professional sports pitches.
Ah, not parks?
Скопировать
Что?
А что тогда с той девицей на спортивной площадке?
купившего мне хлеб и тоже сказала ему ничего не говорить
What?
Then, what about the woman at the playground?
That Ahjumma got rid of the ahjusshi who gave me bread. She told me he's a bad guy, also not to say a word to him.
Скопировать
Обещай, что не будешь разговаривать с незнакомыми людьми, хорошо?
Ни на улице, ни на спортивной площадке, нигде.
С этого момента я буду забирать тебя из школы. Хорошо?
No. Promise me you'll not talk to anyone you don't know, OK?
Not on the street, the playground, not anywhere.
I'm picking you up from school from now on.
Скопировать
Сказал, что ему приснился какой-то сон.
Он такой проснулся и: "Чарли, я должен пойти на спортивную площадку".
И вылетел как пуля. - А что он там делает?
He took off last night.
He said he had some dream or something.
And, like, he woke up, he's like, "Ah, Charlie, I got to get to the playground." And he shot out of here.
Скопировать
Я ненавижу спорт.
И на спортивную площадку я хожу только, потому что знаю, что Джиджи Амато там.
Какого цвета стена позади нас?
I hate sports.
And I only go to the sports games because Gigi Amato is there.
Which color is the wall behind you?
Скопировать
- А где ты его бил?
- На спортивной площадке.
Ух ты...
Where'd you hit him?
On the playground.
Wow!
Скопировать
И кто придумал этот спорт?
Быть может, какой-то немец сидел на спортивной площадке, и подумал: "У меня тут есть идея насчет девочек
Я хочу, чтобы ты одела спандекс, а потом повертелась вокруг верхней перекладины, и впечаталась вагиной в нижнюю перекладину, и еще повертелась.
And who invented that event?
Was there some German at a playground going, here's my idea for girls in tight clothing...
I want you to put on spandex and then spin around on the upper bar, and slam your vagina into the lower bar, spin around.
Скопировать
Вы понимаете?
Спортивная площадка уже работает...
- Дети занимаются спортом.
Do you understand?
the sports court is finished...
-the kids are practicing sports.
Скопировать
Извини, у меня нет бананов.
Посмотри, вот вы оба на спортивной площадке.
О, ваш первый Халоуин.
I'm sorry, I don't have any bananas.
Look, there's the two of you on the playground.
Oh, your first Halloween.
Скопировать
Вообще-то, у меня есть пример такой инициативы, из тех, к которым мэр так уничижительно относится.
Это общественная образовательная программа, и все жители по соседству со спортивными площадками, все
О какой программе идёт речь?
Actually, I have the perfect example of the kind of initiative that the mayor has been disparaging all evening.
It is a community education program, and every neighborhood that's hosted it, every school we've gone into has witnessed not only significant decreases in gang activity, but increases in graduation rates.
Which program are you referring to?
Скопировать
Ладно, мы рады, что вы пришли посмотреть на эту игру.
Программа юношеских матчей на 35 спортивных площадках по всему городу - один из ключевых моментов программы
Это правда, что советник Итенес отказалась вас поддержать из-за убийства дочери Ларсенов?
All right, glad you guys got to see this in action.
This all stars program is in 35 parks around the city and a key component to councilman Richmond's anti-gang initiative.
Is it true councilwoman Yitanes has pulled her endorsement because of the Larsen murder?
Скопировать
Нет, люблю.
Было ограбление на спортивной площадке, и все родители перепугались.
Это твое первое репетиторство?
No, I do.
It's just that there was a mugging on the field, and all the parents got really scared.
Is this your first job tutoring?
Скопировать
Мой старик был фанатом Джона Вэйна.
Наверное, на спортивной площадке ему не было равных.
Поэтому я такой привлекательный.
My old man was a big John Wayne fan.
Must have been tough on the playground.
That's why I'm so lovable.
Скопировать
От имени меня и Бобби.
Физическому насилию нет места на спортивной площадке.
Ценность общества измеряется, как хозяева встречают своих гостей и сегодня мы подвели вас и опозорили себя.
On behalf of me and Bobby.
Physical violence has no place on the sports field.
The value of society can be measured by how the hosts treat their guests, and today we let you and ourselves down.
Скопировать
Возможно, украдены у Красного креста.
Здесь спортивная площадка.
Слева, должно быть, школа.
Probably stolen from the Red Cross.
A sports ground is over there.
That might be a school, on the left.
Скопировать
Чувствую себя дураком.
Вообще я нашёл их на спортивной площадке.
Они так тонко скрипят...
I feel like such a fool.
[shoes squeaking] Actually, I found them in a field.
It's like a high-pitched...
Скопировать
Добро пожаловать на мой двор!
Всегда хотел, превратить его в спортивную площадку для меня и Тимбо.
Я о бейсбольной клетке и мини тренажере для пресса.
Welcome to my backyard!
I've always wanted to turn this into a sports court for me and Timbo.
I'm talking about batting cage and a mini ab station.
Скопировать
Ты серьезно насчет огнемета?
Мы правда сделаем этому парню спортивную площадку?
Деррик, не отвлекайся.
Are we seriously getting a flamethrower?
Are we really building this guy a sports court?
Derrick, do not get us off topic.
Скопировать
Я буду смотреть, как ты продуешь, с улыбкой.
Пит выиграет и мы все будем улыбаться, а у Родни будет спортивная площадка...
И для всех это будет просто потрясающий день.
I will watch you lose that bet with a smile.
Pete's gonna win, we're all gonna smile, Rodney's gonna get a sports court...
It's gonna be a really great day all around.
Скопировать
- Менее.
Видите, вот зачем нужна спортивная площадка.
Чтобы вытащить Тимбо из его комнаты и заняться мужскими делами, ну понимаете?
Less.
See, that's why I need the sports court.
I got to get Timbo out of his room and doing some real guy stuff, you know?
Скопировать
Он сидит в своей комнате все дни напролет.
Поэтому я считал спортивную площадку хорошей идеей.
Да, я не так уж уверен, что ему нужна была эта площадка.
He sits in his room all day long.
That's why I thought that sports court was a good idea.
Yeah, I'm not so sure he'd be into a sports court anyway.
Скопировать
Я не могу ему написать.
У него забрали телефон, пока он не исправить свою оценку по испанскому, но я просто пошатаюсь возле спортивной
Я рада, что мы поговорили.
I can't text him.
He lost his phone privileges until he gets his Spanish grade back up, but I'll just go hang around the playground till his kickball practice is over.
I'm glad we talked.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спортивная площадка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спортивная площадка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение