Перевод "сфабриковать" на английский
Произношение сфабриковать
сфабриковать – 30 результатов перевода
Иначе, зачем ей быть здесь, терпеть всю эту боль?
Я не собираюсь позволить кому-то из корыстных побуждений сфабриковать историю, скрывая от нее правду.
Этот процесс для понимания цены человеческой жизни.
Why else would she be here today, enduring so much pain?
I don't intend... to let a person fabricate stories for selfish motives... if it keeps her from the truth.
This is a trial to understand the weight of a man's life.
Скопировать
Не беспокойтесь.
Они сфабриковали на меня дельце, хотя им просто нужны мои деньги.
Они считают, что я завладел деньгами конфедерации.
- Oh, Rhett. - Well, don't worry yet.
They trumped up a charge, but they really want my money.
They think I made off with the Confederate treasury.
Скопировать
И не было никакого ограбления?
Ты сфабриковала целое дело.
Я не хотела, чтобы оно было у него.
There wasn't any holdup?
You faked the whole thing.
I wasn't going to let him get it.
Скопировать
" тогда быть может она останетс€.
я хочу сфабриковать чудо.
"еперь понимаете?
And maybe she'll stay.
I want to manufacture a miracle.
Now do you understand?
Скопировать
ј просто неверо€тное стечение обсто€тельств, оторое вы истолковали в пользу вашего клиента.
уважением, ваша честь, обсто€тельства, о которых вы упом€нули, ¬ключают незаконное прослушивание и сфабрикованные
≈го дело было шито белыми нитками.
Or absolution, or benediction, or anything, other than an incredible convergence of circumstances which you have exploited to your client's benefit.
With all due respect, Your Honor, these circumstances that you speak of include illegal wiretaps and tainted evidence.
This is a classic "fruit of a poisoned tree" situation.
Скопировать
Тогда давайте поговорим прямо.
, более того, я ожидаю его с нетерпением, но я не собираюсь делать это, чтобы придать законную силу сфабрикованной
Вы делаете свою работу, я свою, ага-угу.
Then let's get something straight.
I'm happy to go in and analyse him, in fact I'm looking forward to it, but I won't go in there to validate a story.
You do your job, I do mine, yatta, yatta.
Скопировать
Камера работает?
Действительно ли это вскрытие пришельца или хорошо сфабрикованная подделка?
Значит это вскрытие вы проводили?
Does that camera work?
Is this actual footage of the alien autopsy or simply a well-made hoax?
So this is footage of the actual autopsy you performed.
Скопировать
Это - ложь.
Обвинение сфабриковано.
Хватайте их.
That's a lie.
She's making it up.
Take them out.
Скопировать
Зато этот трибунал действительно нас позорит.
Сфабрикованное дело - насмешка над правосудием.
Господа судьи, обвинить этих людей - преступление, которое не даст вам покоя до самой смерти.
But this court-martial is such a stain and such a disgrace.
The case made against these men is a mockery of all human justice.
Gentlemen of the court, to find these men guilty would be a crime, to haunt each of you till the day you die.
Скопировать
Да, верно.
Это значит, что, вероятнее всего, ты собираешься арестовать меня по какому-то сфабрикованному обвинению
Вовсе нет.
Yes, I am.
Which means you're probably about to arrest me on some trumped-up charge.
Not at all.
Скопировать
Это не оправдывает убийство двоих чернокожих.
Судя по показаниям майора Фарелли, они хотели сфабриковать это дело в его пользу.
Чёрт!
That does not erase the murder of two black children.
Attending the Yankee game, Mayor Farelli responded to reports... - of cops attempting to plant evidence on the bridge.
- Shh. Shh.
Скопировать
Конечно же, интервью Зулы Вы записали не с той трансляции.
Другими словами, все что мы только что видели было сфабриковано.
Она знала, что Вы ее снимаете, потому что именно Вы были организатором.
Of course, Zola's interview you'd recorded off air, anyway.
In other words, everything we just saw was a fake.
She knew you were filming her because that's exactly what you'd arranged.
Скопировать
- Другого объяснения нет, сэр.
Первоначальны кадры, показывающие эту планету, как рай, были сфабрикованы...
- и затем посланы к нам обратно через зонд.
- There's no other explanation, sir.
The images portraying this planet seem to have been manufactured...
- .. and then broadcast back to us.
Скопировать
Это то же самое, если бы меня обвинили в посещении незаконной политической встречи.
Поэтому они сфабриковали эти обвинения против меня.
Если бы это была правда, вы понимаете весь смысл того, о что вы сказали?
It's exactly the same as if I were arraigned for being at a proscribed political meeting.
So they trump up these charges against me.
If it were true, do you realise the implications of what you're saying?
Скопировать
Но показания ошибочны.
Обвинения сфабрикованы!
Если у вас есть жалоба насчет проведения этого судебного заседания, она должна быть направлена через вашего адвоката.
But the evidence is false.
These charges are lies!
If you have any complaint against the conduct of this tribunal, it must be directed through your advocate.
Скопировать
Очевидно, я не в курсе
Покажите, что вы там сфабриковали
Леннарт, сантехнические работы
That I apparently am not aware of.
Go ahead and show me this fabricated photage.
Lennart's plumbing, hello?
Скопировать
- Один из моих кузенов, Рой - кардинал.
И эти сфабрикованные обвинения, какая-то чушь о том, что он ударил Софи Лорен в ночном клубе.
И Папа Римский, совершенно очаровательный человек, абсолютно замял весь инцидент.
Oh, I have a cousin who's a Cardinal, Roy.
And these trumped up charges, some nonsense about him punching Sophia Loren in a nightclub.
And the Pope, who really is a lovely, lovely man, he made the whole thing... go away.
Скопировать
Не стоит.
Вы могли их сфабриковать.
И могли быть в эфире далеко от этой свалки.
Don't bother.
You could fake that.
You could be on the air and nowhere near this dump.
Скопировать
Она невиновна.
Им не сделать мою дочь примером порочности по какому-то сфабрикованному обвинению.
Вы постоянно дергаете за ниточки.
She didn't do anything.
They're not gonna make an example of my little girl with some trumped-up charge.
You pull strings all the time.
Скопировать
Два члена кабинета премьер-министра обвиняются в продаже информации спекулянтам недвижимостью.
Уверяю вас, это грязная политическая интрижка, полностью сфабрикованная оппозицией!
Из того, что я прочитал в деле, меня заинтриговали всего три вопроса.
Two members of the Prime Minister's office have been accused... of selling information to property speculators.
I can assure you it's a filthy political move... fabricated entirely by the opposition.
From what I've read, there are three points in the case... which I find intriguing.
Скопировать
Но он должен был сделать все так, чтобы его мать и сестра никогда не узнали бы правду.
Он сфабриковал свою поездку в Уэльс.
Заранее заполнил дневник, чтобы все выглядело так, будто он был там до четверга.
But he had to do it in a way that his mother and sister would never find out the truth.
He set up a fake trip to Wales.
Wrote stuff in his diary days beforehand to make it look like he was there till Thursday.
Скопировать
Вы не понимаете?
Они воссоздали нас для того, чтобы сфабриковать фальшивые записи и выставить нас плохими парнями.
Они используют нас в своих интересах.
Can't you see?
They've re-created us so that they can provide false records and portray us to be, what, the bad guys?
Only out for interests but our own?
Скопировать
- Что?
- Мы думаем, что они даже хотят сфабриковать соответствующие доказательства.
Нет, я не верю в это.
- What?
- We believe they are even willing to fabricate evidence to that effect.
No, I don't believe it.
Скопировать
Карэн Лотски была приговорена к восьми годам... тюремного заключения... за перевозку наркотиков... Несмотря на заявление о невиновности... от ней самой и её адвоката... суд был не преклонен...
Хотя многие неясности указывали... на то, что обвинение было сфабриковано... суд "закрыл" на это глаза
Подобные обвинения были выдвинуты... против одиннадцати молодых женщин за последние семь месяцев... одной из них, уже нету в живых.
Karen Lotsky was sentenced to eight years at Razik Penitentiary for the possession of an unspecified quantity of narcotics. Despite pleas of innocence from both her attorney and Lotsky herself.. She was dragged mercilessly from the court.
Though there were numerous indications that the prosecution had fabricated evidence nothing was ever done about it.
Similar charges had been laid by the state against eleven young women in only seven months. More than one of them showing up on a slab at the morgue.
Скопировать
Вы отрицаете, что написали её?
Она сфабрикована.
Вы не будете судиться, мистер Велмано.
You deny you wrote the memo?
It's a fabrication.
You have no lawsuit, Mr. Velmano.
Скопировать
Так подтверди, в чём дело?
-Их версия сфабрикована.
И ты говоришь, что любишь их.
So verify it, what's the problem.
It's all lies.
And you say that you love them.
Скопировать
- Убийство Полы Грейс было во всех новостях.
С достаточным количеством деталей, что бы сфабриковать свою историю.
- Не существует способа подделать её травмы.
Paula Grace's homicide was front page news.
Enough details for Francesca to fake her story.
There is no way that she could have faked that traumatized.
Скопировать
Может я... я пыталась облечь их в эту форму.
Может я сфабриковала теорию.
Ну, а что происзошло со взятием препятствия?
Maybe I'm... I'm trying to force them into shape.
Maybe I'm manufacturing a theory.
Well, what happened to taking a leap?
Скопировать
Просто...
Сфабриковать это все и.. делаешь такое лицо...
Это ...это смешно.
I'm just--
Okay, then I cried, but you're trying to-- you're trying to manufacture this thing and it-- and you're making that face--
It's just... it's funny.
Скопировать
Кто мог подумать, что прокурор вступил в воровскую сделку с вероломной Велмой Келли!
И тогда сфабриковал доказательства, чтобы освободить её!
чтобы приблизиться еще немножко к должности губернатора это просто потрясающе!
The prosecutor would make a thief's bargain with notorious Velma Kelly.
And then fabricate the very evidence that set her free!
Just so you can win another case and move one step closer to the governor's mansion
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сфабриковать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сфабриковать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение