Перевод "тостовый хлеб" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение тостовый хлеб

тостовый хлеб – 32 результата перевода

Кевин.
Я не собираюсь праздновать день Благодарения в Нью Джерси, знакомясь с ходячим тостовым хлебом, сотворившим
Хорошо. Тостовый хлеб.
Kevin.
I'm not spending Thanksgiving in New Jersey meeting the walking slices of Wonder Bread responsible for... this.
Okay, Wonder Bread.
Скопировать
Я не собираюсь праздновать день Благодарения в Нью Джерси, знакомясь с ходячим тостовым хлебом, сотворившим... тебя.
Тостовый хлеб.
Вау, отлично, ты сильно ошибаешься, сестренка.
I'm not spending Thanksgiving in New Jersey meeting the walking slices of Wonder Bread responsible for... this.
Okay, Wonder Bread.
Wow, all right, you are way off, sister.
Скопировать
Кевин.
Я не собираюсь праздновать день Благодарения в Нью Джерси, знакомясь с ходячим тостовым хлебом, сотворившим
Хорошо. Тостовый хлеб.
Kevin.
I'm not spending Thanksgiving in New Jersey meeting the walking slices of Wonder Bread responsible for... this.
Okay, Wonder Bread.
Скопировать
Я не собираюсь праздновать день Благодарения в Нью Джерси, знакомясь с ходячим тостовым хлебом, сотворившим... тебя.
Тостовый хлеб.
Вау, отлично, ты сильно ошибаешься, сестренка.
I'm not spending Thanksgiving in New Jersey meeting the walking slices of Wonder Bread responsible for... this.
Okay, Wonder Bread.
Wow, all right, you are way off, sister.
Скопировать
Весьма кстати.
На хлебе и воде хоть немножко похудею.
Невероятно!
Very handy!
I can practically taste the bread and water!
- It can't be!
Скопировать
#да пребудет воля Твоя и на земле, как на небе.
#Хлеб наш насущный дай нам на сей день.
#И прости нам долги наши... #как и мы прощаем должникам нашим.
Thy will be done on Earth - as it is in Heaven.
Give us this day. Our daily bread.
And forgive us our trespasses... as we forgive those that have trespassed against us.
Скопировать
?
И буду есть хлеб и сыр до конца моих дней?
?
?
And ate bread and cheese in sidewalk cafés?
?
Скопировать
- Как тебе тут?
- У нас достаточно картошки, мяса и хлеба.
Ты получил договор?
Keep you well?
- We have enough potatoes, meat and bread.
Did you get the memorandum?
Скопировать
Производил аспирин.
Но я... того хлеба...
Не ел бы вообще...
Manufacturing aspirin.
But I... of that bread,
I wouldn't eat at all.
Скопировать
Не так много, хватило бы и крохи.
Весь этот хлеб не для меня, папа.
Это то, что я постоянно говорил себе...
Not so much as one crumb.
None of that bread for me, daddy.
That's what I kept telling myself,
Скопировать
Скажем так: сверху у нас Фокс, а внизу - девушка
- Это как масло на хлебе
- Масло на хлебе? - Вы, наверное, шутите?
I would say that on top we have Fox, and underneath - that girl.
Like butter on a slice of bread.
- Butter on a slice of bread?
Скопировать
- Это как масло на хлебе
- Масло на хлебе? - Вы, наверное, шутите?
- Ничего подобного
Like butter on a slice of bread.
- Butter on a slice of bread?
You must be kidding.
Скопировать
Я привёз Элиосу пулемёт.
-Возьми хлеба.
-Спасибо!
I have a machine gun for the general.
- Go on, eat it.
- Thank you!
Скопировать
Сеньор, помогите бедняку!
Купи себе хлеба.
Не надо.
Senor, may I shine your shoes?
Buy yourself some bread.
Cut it out!
Скопировать
- Вы ведь не собираетесь звать англичан?
Ни хлеба, ни мяса - ничего.
Ему придётся встать, чтобы поесть.
- What do the English have to do with this?
No bread, no meat, nothing from the store.
He'll have to get up to eat.
Скопировать
Он не богач.
Живет на чердаке, питается хлебом.
- Это правда?
He's not rich.
He lives in an attic and eats nothing but bread.
- Is that true?
Скопировать
(Второй) Оставим его в покое.
Он выращивает свой хлеб. Играет с мелком.
Раз в неделю мы запечатлеваем результат, Мы спускаемся раз в неделю и фотографируем материал и чистим его из за него, чтобы он мог начать сначала.
(Two) We leave him here in peace.
He brews his brew, plays with chalk.
Once a week we photograph the stuff, and clean it up so that he can start on another lot.
Скопировать
Закройте дверь!
ХЛЕБА НЕТ
- Пахнет яичницей!
Lock the door!
NO BREAD TODAY
- Smells like omelette!
Скопировать
А что ж так?
Вы не отломите кусочек хлеба для моего соловья?
- Для кого?
Is that so?
Could you let me have a few crumbs for my nightingale?
- For whom?
Скопировать
Но ты уже это сделал, Норман, приятель.
Не хлебом единым жив человек, вы, бездушные создания, а жаждой свободы.
Что есть человек без свободы?
But you already have, Norman, laddie.
Human beings do not survive on bread alone, you poor soulless creature, but on the nourishments of liberty.
For what, indeed, is a man without freedom?
Скопировать
Мы несем вам жизнь!
Мы несем вам хлеб!
Мы несем вам хлеб!
We bring you life!
We bring you... bread!
We bring you bread! Bread!
Скопировать
Мы несем вам хлеб!
Мы несем вам хлеб!
Мой господин!
We bring you... bread!
We bring you bread! Bread!
My lord!
Скопировать
Мой господин!
Сид бросает им хлеб!
Голодные солдаты присоединяются к народу!
My lord!
El Cid is throwing them food!
Your starving soldiers have deserted the walls and joined the people!
Скопировать
"Ничего не берите, отправляясь в путь...
Ни прислугу, ни кошель ни хлеб, ни деньги".
"Если кто захочет следовать за Мною отвергни самого себя и возьми крест свой, и следуй за Мною".
"Take nothing for your journey...
"neither staff, nor wallet... nor bread, nor money."
"If any man will come after me... "let him deny himself... and take up his cross and follow me. '"
Скопировать
Мы переместим их.
Я должен напомнить брату нашему Элиасу что не хлебом единым жив человек.
Я знаю, что неправильно возвышать мой голос против любой личности. Но есть те в вашем ордене, кто готов изменить свой образ жизни ради мирского удобства.
We'll replace them.
I must remind our Brother Elias... that man doesn't live by bread alone.
I know it is wrong to raise my voice against any person... but there are those in your order who would change your way of life... for the sake of worldly comfort.
Скопировать
Она очаровательна сегодня вечером.
Ты можешь ее мазать на хлеб, такая она сладкая сегодня.
Такая внимательная, слащавая,
She's a treat tonight
You could spread her on bread She's so sweet tonight
So devoted Sugar-coated
Скопировать
Подальше от поездов и шума.
Поезда и шум нам кусок хлеба дают.
От толпы мне как-то не по себе.
Far from the crowds... and trains.
I'm used to living in crowds.
Crows confuse me.
Скопировать
- Что?
Я пошла за хлебом.
- Присматривай за поросятами.
- What?
I'm going to get bread.
- Look after the piglets.
Скопировать
- Думаю, сорок сигарет.
- А хлеб сколько?
- Говорили, что 200 сигарет. Не знаю.
- I think they're forty cigarettes.
- What about bread?
- I think they said they were two hundred.
Скопировать
- Говорили, что 200 сигарет. Не знаю.
Хлеб - пять долларов? Не знаю.
Если для Вас это слишком дорого, купите себе фасоль.
- I think they said they were two hundred.
'Five dollars for a loaf of bread?
If it is too expensive for you, go and buy beans.
Скопировать
Но тысяча сигарет! Это 12 банок кофе!
36 буханок хлеба!
Возьмите, чёрт побери!
But they are one thousand cigarettes!
12 cans of coffee! 36 loaves of bread!
Take them, dammit!
Скопировать
Иногда я думаю, что было бы лучше, если бы я тогда умерла. Как наш Длинный Лент.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
И остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим.
Sometime I wish I was dead, just like Long Lent.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses, as we forgive them who trespass against us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тостовый хлеб?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тостовый хлеб для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение