Перевод "Искренность" на английский
Произношение Искренность
Искренность – 30 результатов перевода
Пожалуйста примите мою благодарность
Так как Вы являетесьстоль искренни, я приму это
Куда Вы намереваетесь пойти?
Please accept my thanks
Since you're so sincere, I'll accept it
Where do you intend to go?
Скопировать
Что случилось?
Действительно ли он является искренним?
Я надеюсь
What's wrong?
Is he sincere?
I think so
Скопировать
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли
Я закончил.
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
I said.
Скопировать
Но у Вас должно быть своё мнение.
Отвечайте искренне, без страха.
У меня нет своего мнение, я утверждаю, что я христианка.
But you must have an opinion.
Reply frankly, without fear.
I have no opinions but maintain I am a Christian.
Скопировать
- Дисгармоничен.
- Я искренне благодарен.
- Я искренне благодарен.
- Disharmonious.
- I'm truly grateful.
- I'm truly grateful.
Скопировать
- Я искренне благодарен.
- Я искренне благодарен.
- Поверьте мне.
- I'm truly grateful.
- I'm truly grateful.
- Believe me.
Скопировать
Один день здесь, другой день в другом месте, наша жизнь как романс, набрасывается на мелодию удачи, бежит от счастья к счастью.
Мы предпочитаем радость несчастью, ум - глупости, искренность - лицемерию, добрых людей - жандармам.
Мы путешествуем от праздника к празднику, люди на нас смотрят.
Today here, Tomorrow there. Our life´s a romance, A melody composed by chance, Full of new delights.
We prefer joy to misery, Intelligence to stupidity, Straight talk to hypocrisy,
We go from fair to fair, Folks point and stare.
Скопировать
Экономный.
Искренний.
Счастливый.
Thrifty...
Candid...
Happy...
Скопировать
Послушай, Дейв я вижу, что ты очень расстроен из-за случившегося.
Я искренно считаю, что тебе нужно сесть, взять себя в руки принять анти-стресс и всё обдумать.
Я знаю, за последнее время я принял ряд очень неверных решений но я заверяю тебя с полной ответственностью что мой рабочий режим придёт в норму.
Look, Dave I can see you're really upset about this.
I honestly think you ought to sit down calmly take a stress pill and think things over.
I know I've made some very poor decisions recently but I can give you my complete assurance that my work will be back to normal.
Скопировать
Но знаю, что хочу развод.
Ты говоришь искренне?
Искренне?
All I know is that I want a divorce.
You know, I think you mean it.
You mean this?
Скопировать
Ты говоришь искренне?
Искренне?
Да.
You know, I think you mean it.
You mean this?
I do.
Скопировать
Теперь вы спутники Кротонов!
Наши самые теплые, самые искренние поздравления вам обоим.
Сейчас... сейчас выйдите вперед для облачения в ваши царские одежды.
You are now the companions of the Krotons!
Our warmest, our most sincere congratulations to you both.
You will now... you will now step forward for the investiture of your robes of honour.
Скопировать
Даже на планете-тюрьме вам жилось бы лучше.
Капитан, что ваша озабоченность искренняя, и мы тронуты.
Однако уверяю вас, мы в полной безопасности.
You'd be far better off on a penal planet. Infinitely better off.
Captain, we see that your concern is genuine. We are moved.
But again, we assure you that we are in absolutely no danger.
Скопировать
Это наиболее серьезный провал в этикете.
А я-то вообразил, что ваше желание участвовать в выборах было искренним.
Лично я был готов оправдать вас за недостаточностью улик и поверить, что Вас унесло от избытка энтузиазма.
This is a most serious breach of etiquette.
I imagined your desire to stand for election was genuine.
I'll give you a chance. You were carried away by enthusiasm.
Скопировать
Скажем, "честность" - не совсем верное слово.
Скажем "искренность".
Знаете, что на ее месте сделала бы другая женщина? А? Осталась бы в Риме и наставила бы рога всем троим одновременно!
Maybe "honesty" is not the right word
Maybe I should say "loyalty".
Another woman in her place would have stayed in Rome and cheated on us three at the same time
Скопировать
- Почему?
Бывший воин, который пришел во дворец Сенгоку, был искренен.
В его намерениях не было ничего бесчестного.
- Why not?
The fellow who went to the Sengoku house was serious about disemboweling himself.
There was nothing dishonorable about his intent.
Скопировать
В его намерениях не было ничего бесчестного.
И именно потому, что клан был тронут его искренностью, Дом Сенгоку взял его к себе на службу.
Это было добродетельно.
There was nothing dishonorable about his intent.
Precisely because they were touched by his sincerity, the Sengoku house decided to take him in as a back-room retainer.
That was good.
Скопировать
И наконец, в мире, нашпигованном атомными бомбами, все это уже не имеет никакого значения.
Вот что ты получаешь в ответ на искренность.
Какой же я дурак.
Besides, now with the atomic bomb, none of that really mattered.
That's what you get for being sincere.
I'm such an idiot.
Скопировать
А ты сомневаешься?
Нет, я думаю, что ты искренен.
Два месяца - это недолго.
Do you doubt it?
No, I think you're sincere.
Two months isn't forever.
Скопировать
Ѕостон!
ƒамы и господа, мы искренне надеемс€, что работа ...
ј пока просим вас запастись терпением и соблюдать спокойствие и пор€док.
- Boston.
Ladies and gentlemen, we hope be running the trains again soon
We ask you as long as to be calm and be patient.
Скопировать
Мисс Галлюлин.
Я искренне желаю, чтобы вы нашли свой Эдем.
У меня нет сомнений, что вы его найдете.
Miss Galliulin.
It is my sincere wish that you do not give up your search for Eden.
I have no doubt but that you will find it.
Скопировать
Прошу меня простить, мадам.
Я искренне прошу меня простить.
Вы только посмотрите на этот мост.
I apologise, ma'am.
I most sincerely do.
Will you look at that trestle?
Скопировать
Ты удивляешь меня.
Искренне удивляешь меня.
Ты - просто мудрец.
Azulai, you surprise me.
You genuinely surprise me.
You're a true scholar.
Скопировать
Думаю, что в целом это верно, 6655321.
Ты действительно стараешься, и, по-моему, выказываешь искреннее желание исправиться.
Святой отец... Могу я задать вам вопрос личного свойства?
You certainly have not, 655321 .
You've been very helpful. And you've shown a genuine desire to reform.
Father can I ask you a question in private?
Скопировать
Я плачу, вспоминая о своём поступке. Я уверен, что Господь никогда меня не простит.
Господь простит любой грех, если человек кается так искренне, сын мой.
Мой грех ужасен!
Every time I think of it, I cry.
I'm sure God will never forgive me. There are no sins God does not forgive when a man repents as sincerely as you.
My sin is too serious.
Скопировать
Да, он и вправду святой.
Ты так искренне каешься, что милостивый Господь простил бы тебя, даже если бы ты прибивал Спасителя к
Что вы говорите, святой отец?
He really must be a saint!
Your sins seem so big to you my beloved one, even if you had helped to nail Him to the Cross you're so deeply sorry that He forgives you.
What did you say, father?
Скопировать
- Умаляем! - Тебе это ничего не стоит.
Вы... искренне верите?
- Да-да. - Ладно. Я покажу тебе, друг мой.
It'll cost you nothing!
Do you really believe I can?
I will show you how...early tomorrow morning.
Скопировать
Только представьте себе...
Довериться инстинктам и выразить себя с предельной искренностью.
Учитывая то, что мы больше никогда не встретимся.
Just think...
Following your instincts and expressing yourselves with utmost sincerity...
Knowing we'll never meet each other again.
Скопировать
Никто категорически не может сказать, что решительный момент для него решителен только потому, что вмешивается другой.
То, что он ответил, искренне глядя на меня.
Я сказала, что испытываю к нему любовь и была готова поцеловать его.
One can not definitively say that a decisive moment for one person is exclusively decisive if another person intervenes.
That's what he said while his eyes where sparkling.
I said that I was in love with him all along and got ready to kiss him.
Скопировать
Глава девять.
Опираясь на мир и правосудие, народ Японии искренне делает приоритетом мир во всем мире.
Просьба о..."
Chapter Nine.
Based on peace and justice, the people ofJapan will sincerely make world peace a priority.
The invocation of' -
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Искренность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Искренность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
